Usi traslati di termini astronomici. "Bolide" nella stampa italiana e spagnola del XX secolo
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2014.v28.i02.03Palabras clave:
léxico, prensa, astronomía, sentido figurado, bólidoResumen
En este artículo se realiza un análisis cuantitativo y cualititativo del uso de palabras técnicas, más en concreto de las palabras bolide y bólido, en la prensa italiana y española en el siglo XX. El objetivo es observar en qué medida estas palabras han ido adquiriendo o perdiendo sentidos figurados. El estudio permite reconstruir un proceso de ampliaciones y reducciones semánticas que si por un lado pone de manifiesto una progresiva tendencia a tecnificar, por otro lado insiste en la explotación del poder alusivo de la palabra.
Descargas
Citas
Altieri Biagi, M.L., L’avventura della mente, Napoli, Morano Editore, 1990.
Barea, A., La forja de un rebelde, Losada, Buenos Aires, 1951.
Battistini, A., «Le risorse conoscitive e estetiche della metafora», en La metafora tra letteratura e scienza, Bari, Servizio Editoriale Universitario, 2006, pp. 19-37.
Beccaria, G.L., Sanguineti astrale, Torino, G. Giappicchelli Ed., 2011.
Beccaria, G.L. (a cura di), I linguaggi settoriali in Italia, Milano, Bompiani, 1976.
Benejam, J., La escuela práctica: obra destinada a promover la enseñanza primaria moderna mediante ejercicios (1904-1905), Universidad de Alicante, Alicante, 2003.
Capponi, P., I nomi di Orione. Le parole dell’astronomia tra scienza e tradizione, Venezia, Marsilio, 2005.
Capponi, P., «Tra lingua dell’ astronomia e lingua comune», en Cuadernos de Filología italiana, 21, 2014, pp. 137-151.
Castelfranchi, Y. - Pitrelli, N., Come si comunica la scienza, Bari, Laterza, 2007.
Comas y Solá, J., Astronomía I y II, Madrid, Espasa-Calpe, 1932.
CORDE - Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es>
CORIS/CODIS - Università di Bologna, CORpus di Italiano Scritto contemporaneo / COrpus Dinamico dell’Italiano Scritto <http://corpora.dslo.unibo.it>
CREA - Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es>
DEI - Battisti, C. - Alessio, C., DEI: Dizionario etimologico italiano, Firenze, Barbera, 1950-1957.
DELI - Cortelazzo, M. - Zolli, P., Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, Bologna, Zanichelli, 1979-1988. Unamuno, M. de, Amor y pedagogia, Madrid, Turner, 1995.
DIR - Gianni Angelo: Dizionario Italiano Ragionato, Firenze, D’Anna, 1987.
DiaCORIS - Università di Bologna, DiaCORIS, CORrpus Diacronico dell’Italiano Scritto <http://corpora.dslo.unibo.it>
DRAE - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22.ª ed. Madrid: Espasa, 2001.
Echegaray, J., Ciencia popular, Madrid, Imprenta de Hijos de J.A. García, 1904.
Eco, U., La vertigine della lista, Milano, Bompiani, 2009.
Edson, E. - Savage-Smith, E., Medieval views of the cosmos, Picturing the Universe in the Christian and Islamic Middle Ages, Oxford, Bodleian Library-Oxford University, 2004.
Enríquez Soriano, A., Estrés. Cómo aprender en la encrucijada, Madrid, Olaya ediciones, 1997.
Gómes de la Serna, R., Automoribundia, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1948.
Gribbin, J., Enciclopedia di astronomia e cosmologia, Milano, Garzanti, 1998.
Grijelmo, A., La seducción de las palabras, Madrid, Taurus, 2001.
Gualdo, R. - Telve, S., Linguaggi specialistici dell’italiano, Roma, Carocci, 2012.
Gutiérrez Rodilla, B., La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona, Península, 1998.
Iñesta Mena, E.M. - Pamies Bertrán, A., Fraseología y metáfora: aspectos tipológicos y cognitivos, Granada, Método ediciones, 2002.
Martín-Municio, A., “La metáfora en el lenguaje ciéntifico”, en Boletín de la Real Academia Española, Tomo 72, Cuaderno 256 (1992), pp. 221-250.
Migliorini, B., Profili di parole, Torino, Le Monnier, 1968.
Pérez Galdós, B., La vuelta al mundo en la Numancia, Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, Universidad de Alicante (Alicante), 2002 (1906).
Pievani, T., La fine del mondo, Bologna, Il Mulino, 2012.
Soriano, E., Caza menor, Madrid, Castalia-Instituto de la Mujer, 1992 (1951).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son editadas por la Editorial Universidad de Sevilla, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional” . Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, y consienten en que se distribuya con una licencia Creative Commons By NC ND 4.0, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista, no se haga uso comercial y se reutilice de igual forma."
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as que una vez publicado el artículo en la revista Philologia Hispalensis (versión online) se descarguen el PDF correspondiente y lo difundan por internet (ResearchGate, Academia.edu, etc.) ya que puede conducir a intercambios científicos productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).
- Resumen 144
- PDF 40