Usi traslati di termini astronomici. "Bolide" nella stampa italiana e spagnola del XX secolo
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2014.v28.i02.03Keywords:
lexicon, press, astronomy, figurative sense, bolideAbstract
This article presents a quantitative and qualitative analysis of the use of the technical terms bolide y bólido as used in 20th c. Italian and Spanish press, respectively. The aim of the study is to determine to what extent figurative senses of these words have either evolved or been lost. A process of semantic expansions and reductions will be reconstructed. This reconstruction highlights the progressive tendency to technicalize these words together with a tendency to exploit their allusive power.Downloads
References
Altieri Biagi, M.L., L’avventura della mente, Napoli, Morano Editore, 1990.
Barea, A., La forja de un rebelde, Losada, Buenos Aires, 1951.
Battistini, A., «Le risorse conoscitive e estetiche della metafora», en La metafora tra letteratura e scienza, Bari, Servizio Editoriale Universitario, 2006, pp. 19-37.
Beccaria, G.L., Sanguineti astrale, Torino, G. Giappicchelli Ed., 2011.
Beccaria, G.L. (a cura di), I linguaggi settoriali in Italia, Milano, Bompiani, 1976.
Benejam, J., La escuela práctica: obra destinada a promover la enseñanza primaria moderna mediante ejercicios (1904-1905), Universidad de Alicante, Alicante, 2003.
Capponi, P., I nomi di Orione. Le parole dell’astronomia tra scienza e tradizione, Venezia, Marsilio, 2005.
Capponi, P., «Tra lingua dell’ astronomia e lingua comune», en Cuadernos de Filología italiana, 21, 2014, pp. 137-151.
Castelfranchi, Y. - Pitrelli, N., Come si comunica la scienza, Bari, Laterza, 2007.
Comas y Solá, J., Astronomía I y II, Madrid, Espasa-Calpe, 1932.
CORDE - Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es>
CORIS/CODIS - Università di Bologna, CORpus di Italiano Scritto contemporaneo / COrpus Dinamico dell’Italiano Scritto <http://corpora.dslo.unibo.it>
CREA - Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es>
DEI - Battisti, C. - Alessio, C., DEI: Dizionario etimologico italiano, Firenze, Barbera, 1950-1957.
DELI - Cortelazzo, M. - Zolli, P., Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, Bologna, Zanichelli, 1979-1988. Unamuno, M. de, Amor y pedagogia, Madrid, Turner, 1995.
DIR - Gianni Angelo: Dizionario Italiano Ragionato, Firenze, D’Anna, 1987.
DiaCORIS - Università di Bologna, DiaCORIS, CORrpus Diacronico dell’Italiano Scritto <http://corpora.dslo.unibo.it>
DRAE - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22.ª ed. Madrid: Espasa, 2001.
Echegaray, J., Ciencia popular, Madrid, Imprenta de Hijos de J.A. García, 1904.
Eco, U., La vertigine della lista, Milano, Bompiani, 2009.
Edson, E. - Savage-Smith, E., Medieval views of the cosmos, Picturing the Universe in the Christian and Islamic Middle Ages, Oxford, Bodleian Library-Oxford University, 2004.
Enríquez Soriano, A., Estrés. Cómo aprender en la encrucijada, Madrid, Olaya ediciones, 1997.
Gómes de la Serna, R., Automoribundia, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1948.
Gribbin, J., Enciclopedia di astronomia e cosmologia, Milano, Garzanti, 1998.
Grijelmo, A., La seducción de las palabras, Madrid, Taurus, 2001.
Gualdo, R. - Telve, S., Linguaggi specialistici dell’italiano, Roma, Carocci, 2012.
Gutiérrez Rodilla, B., La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona, Península, 1998.
Iñesta Mena, E.M. - Pamies Bertrán, A., Fraseología y metáfora: aspectos tipológicos y cognitivos, Granada, Método ediciones, 2002.
Martín-Municio, A., “La metáfora en el lenguaje ciéntifico”, en Boletín de la Real Academia Española, Tomo 72, Cuaderno 256 (1992), pp. 221-250.
Migliorini, B., Profili di parole, Torino, Le Monnier, 1968.
Pérez Galdós, B., La vuelta al mundo en la Numancia, Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, Universidad de Alicante (Alicante), 2002 (1906).
Pievani, T., La fine del mondo, Bologna, Il Mulino, 2012.
Soriano, E., Caza menor, Madrid, Castalia-Instituto de la Mujer, 1992 (1951).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The printed and electronic editions of this Journal are edited by the University of Seville Editorial, and the source must be cited in any partial or total reproduction.
Unless otherwise indicated, all the contents of the electronic edition are distributed under a license of use and distribution “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” . You can view the informative version and the legal text of the license here. This fact must be expressly stated in this way when necessary.
Authors who publish in this journal accept the following conditions:
- The author/s retain copyright and grant the journal the first publication right, and accept it to be distributed with the Creative Commons By NC ND 4.0 licence, which allows third parties to use what is published whenever they mention the authorship of the work and the first publication in this journal and whenever they do not make commercial use and reuse it in the same way.
- Authors can make other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article published in this journal (e.g., include it in an institutional repository or publish it in a book) provided they clearly indicate that the work was published for the first time in this journal.
Authors are allowed and recommended, once the article has been published in the journal Philologia Hispalensis (online version), to download the corresponding PDF and disseminate it online (ResearchGate, Academia.edu, etc.) as it may lead to productive scientific exchanges and to a greater and faster dissemination of published work (see The Effect of Open Access).
- Abstract 144
- PDF (Español (España)) 40