Perspectivas actuales de la lengua y literatura alemanas en los estudios interculturales
DOI:
https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2008.i18.02Resumen
Sin resumenDescargas
Citas
Adelson, L. A. (1991) «Migrantenliteratur oder deutsche Literatur? TORKANs Tufan: Brief an einen islamischen Bruder», en: Lutzeler,
P.M. (ed.), Spätmoderne und Postmoderne. Beiträge zur deutschsprachigen Gegenwarts- literatur, Frankfurt am Main: Fischer, 67-81. Bhabha, Homi K. (2000): Die Verortung der Kultur, Tübingen: Stauffenburg. Original: (1994): The Location of Culture, London:
Routledge.
Blioumi, A. (2001): «Gegen Kulturdifferenzen?
Der Begriff des ‚Universalbildes’ als analyti- sche Kategorie für die Literaturwissenschaft», Neohelicon, 28, 89-99.
Blioumi, A. (2003): «Amerikanischer Multikul- turalismus und deutsche Interkulturalität. Zur Rezeption der Migrationsliteratur in den USA und in Deutschland», Neohelicon, 30, 243-249.
Blioumi, A. (2004): «Kulturaustausch, Interkul- turalität und Interdisziplinarität. Beispiele aus der deutschsprachigen Migrationslitera- tur», Neohelicon, 31, 43-59.
Blioumi, A. (2006): «Migrationsliteratur oder das Monster von Loch-Ness», en: Blioumi,
A. Transkulturelle Metamorphosen. Deutsch- sprachige Migrationsliteratur im Ausland am Beispiel Griechenland. Würzburg: Königs- hausen & Neumann, 26-29.
Casmir, F. L. (1993): «Third-Culture Buildings: A Paradigm Shift for International and In- tercultural Communication», en: Deetz, S.A. Communication Yearbook/16, London: Sa- ge, 407-428.
Chiellino, C. (2000) (ed.): Interkulturelle Lite- ratur in Deutschland. Ein Handbuch, Stutt- gart: Metzler, 1-535.
Chiellino, C. (2000): «Einleitung: Eine Litera- tur des Konsenses und der Autonomie - Für eine Topographie der Stimmen», en: Chielli- no, C. (ed.), Interkulturelle Literatur in Deutschland. Ein Handbuch, Stuttgart: Metz- ler, 51-63.
Chiellino, C. (2000): «Interkulturalität und Li- teraturwissenschaft», en: Chiellino, C. (ed.), Interkulturelle Literatur in Deutschland. Ein Handbuch, Stuttgart: Metzler, 387-399.
Erll, A./Gymnich, M. (2007): Interkulturelle Kom- petenzen. Erfolgreich kommunizieren zwi- schen den Kulturen, Stuttgart: Klett.
Grein, M. / Weigand, E. (2007): Dialog and Culture, Amsterdam: John Benjamin.
Gudykunst, W.B. (1983): Intercultural Commu- nication Theory. Current perspectives, Lon- don: Sage.
Gudykunst, W.B. (2005): Theorizing about In- tercultural Communication, Thousand Oaks, CA: Sage.
Hall, E. T. (1951): The silent language, Garden City, NJ: Anchor Books/Doubleday.
Hall, E. T. (1966): The hidden Dimension, Gar- den City, NJ: Anchor Books/Doubleday.
Hall, E. T. (1976): Beyond Culture, Garden Ci- ty, NJ: Anchor Books/Doubleday.
Herbrand, F. (2002): Fit für fremde Kulturen.
Interkulturelles Training für Führungskräf- te, Bern: Haupt.
Heringer, H.J. (2004): Interkulturelle Kommu- nikation, Tübingen: Francke.
Kahle, Christiane (2005): «Interview mit Feri- dun Zaimoglu: ‘Der Islam ist eine Modewel- le’», [en línea] [consulta: octubre de 2007], disponible en: http://www.tagesschau.de/in- land/meldung203352.html.
Kim, Y. Y. (1995): «Cross-Cultural Adaptati- on. An Integrative Theory», en Wisemann,
R. L. (ed.), Interculltural Communication Theo- ry, London: Sage, 170-193.
Klappenbach, D. (2006): Mediative Kommuni- kation, Paderborn: Junfermann.
Köstlin, K. (2000): «Kulturen im Prozeß der Mi- gration und die Kultur der Migrationen», en: Chiellino, C. (ed.), Interkulturelle Literatur inDeutschland.EinHandbuch,Stuttgart:Metz- ler, 365-387.
Kumbier, D. / Schulz von Thun, F. (2006): In- terkulturelle Kommunikation: Methoden, Modelle, Beispiele, Hambug: Rowohlt.
Lado, R. (1957): Linguistics across cultures, Mi- chigan: University of Michigan Press.
Losche, H. (2005): Interkulturelle Kommuni- kation. Sammlung praktischer Spiele und Übungen, Augsburg: Ziel.
Mayer, C-H. (2006): Trainingshandbuch Inter- kulturelle Mediation und Konfliktlösung. Di- daktische Materialien zum Kompetenzer- werb, Münster: Waxmann.
Mc Pherson, A. (2007): «Trans-Formationen: Aufgaben und Grenzen transkultureller Ana- lyse-Ansätze», en: Sandten, C.; Schrader- Kniffki; Starck, K. Transkulturelle Begegnun- gen, Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 17-34.
Pigem, J. (2001): «Interculturalidad, pluralismo radical y armonía invisible», Ilu, Revista de Ciencias de las Religiones, anejo 6 [Homenaje a Raimon Pannikar: Sam_dh_nam], 117-131.
Raddatz, F. (1994): «In mir zwei Welten», en
Die Zeit, 26, 45-46.
Rein, K. (1983): Einführung in die kontrastive Linguistik, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Rodrigo, M. (1999): Comunicación intercultu- ral, Barcelona: Anthropos.
Saal, B. (2007): «Kultur in Bewegung. Zur Be- grifflichkeit von Transkulturalität», en: Mae, M.; Saal, B. (eds.), Transkulturelle Gender- forschung. Ein Studienbuch zum Verhältnis von Kultur und Geschlecht, Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 21-36.
Schrader-Kniffki, M.; Sandten, C. (2007): «Ein- leitung: Transkulturelle Diskurse und trans- kulturelle Ausdrucksformen», en: Sandten, C.; Schrader-Kniffki; Starck, K. Transkultu- relle Begegnungen, Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1-14.
Stratthaus, B. (2006) Was heißt «interkulturel- le Literatur»? [tesis doctoral], 21.2.05, Uni- versität Duisburg-Essen, 1-264.
Teraoka, A. A. (1996): «Deutsche Kultur, Mul- tikultur: Für eine Germanistik im multikul- turellen Sinn», Zeitschrift für Germanistik, VI, 3, 545-560.
Tibi, B. (1998) Europa ohne Identität? Die Kri- se der multikulturellen Gesellschaft. Múnich: Bertelsmann, 1-379.
Weinrich, H. (1984): «Gastarbeiterliteratur in der Bundesrepublik Deutschland», Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 14/56, 12-22.
Welsch, W. (2000): «Transkulturalität. Zwi- schen Globalisiserung und Partikularisie- rung}, en: Alois Wierlacher et. al. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Intercultural Ger- man Studies, 26, 327-351.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Política de autoarchivo
Romeo Blue Journal (en preparación)
Solo se puede archivar el PDF de editor
El autor no puede archivar la versión pre-print
El autor no puede archivar la versión post-sprint
Condiciones generales
La revista se aloja en repositorios de acceso abierto
La revista se edita en formato impreso bajo demanda y para fines promocionales y de depósito legal en un porcentaje inferior al 5%
No prevé moving wall o período de embargo
Debe utilizarse la versión de editor/PDF
La fuente editorial debe reconocerse
Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional
- Resumen 82
- PDF 74