Entre musas y arpías: un estudio de corpus de la representación de la mujer en la fraseología alemana

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2025.i34.08

Palabras clave:

Fraseaolog´´ía alemana, representación de la mujer, estereotipos de género, lingüística de corpus, análisis crítico del discurso, Sketch Engine, DaF

Resumen

El artículo analiza la representación de la figura femenina en la fraseología alemana desde una perspectiva crítica de género, utilizando la herramienta de análisis textual Sketch Engine. Partiendo de la hipótesis de que las unidades fraseológicas (UF) transmiten estereotipos sociales, queremos constatar en qué medida las UF alemanas reproducen visiones dicotómicas, reductoras o peyorativas sobre las mujeres. Para ello, combinamos métodos cuantitativos con un análisis cualitativo de las implicaciones semántico-pragmáticas en contexto. Nuestro objetivo es constatar cómo determinadas construcciones lingüísticas contribuyen a la perpetuación de roles de género normativos y a la consolidación de un imaginario colectivo sesgado. Además, proponemos integrar este enfoque en la enseñanza del alemán como lengua extranjera para promover una competencia lingüística crítica y con perspectiva de género. El presente trabajo contribuye así al diálogo interdisciplinar entre lingüística, estudios de género y didáctica de lenguas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Beck, O. (15 de octubre de 2012). «Besuch mich und bring auch deine Schwester mit». Die Welt. https://www.welt.de/sport/fussball/wm-2014/article109831875/Zlatan-Ibrahimovic-Besuch-mich-und-bring-auch-deine-Schwester-mit.html [27/10/2025]

Brug, M. (12 de agosto de 2013). Mädchen für alles macht Karriere. Die Welt. https://www.welt.de/print/die_welt/kultur/article118913746/Maedchen-fuer-alles-macht-Karriere.html [27/10/2025]

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (2024). Mütter des Grundgesetzes. https://www.bmfsfj.de/resource/blob/94392/5f5dbcc652b641866d6f3b5b5057be53/muetter-grundgesetz-data.pdf [27/10/2025]

Burger, H. (2015). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. (5º ed.) Erich Schmidt Verlag.

Die Welt (06/07/2007). Männer quasseln ebenso viel wie Frauen. https://www.welt.de/wissenschaft/article1002131/Kommunikation-Maenner-quasseln-ebenso-viel-wie-Frauen.html [27/10/2025]

Dobrovol’skij, D. y Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and crosslinguistic perspectives. Elsevier.

DUDEN 11. (1995). Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Duden.

DUDEN 11. (2008). Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. (3.Auflage). Duden.

DUDEN 11. (2013). Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. (4.Auflage). Duden.

DUDEN 11. (2023). Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik (5.Auflage). Duden.

Ettinger, S. (2008): Alcances e límites da fraseodidáctica. Dez preguntas clave sobre o estado actual da investigación, Cadernos de Fraseoloxía galega, 10, 95-127. https://www.cirp.gal/pub/docs/cfg/cfg10_06.pdf [27/10/2025]

Fleischer, W. (2001). Phraseologie. En W. Fleischer, G. Helbig y G. Lerchner (Eds.), Kleine Enzyklopädie Deutsche Sprache (pp. 108–144). Peter Lang.

Graw, A. (9 de enero de 2012). Wehe, wenn Michelle kommt – «Then f*** her». Die Welt. https://www.welt.de/politik/ausland/article13804661/US-First-Lady-Wehe-wenn-Michelle-kommt-Then-f-her.html [27/10/2025]

Hoff, H. (17 de mayo de 2010). Die Tragik einer Brausetablette. Süddeutsche Zeitung. https://www.sueddeutsche.de/kultur/neu-im-tv-countdown-die-tragik-einer-brausetablette-1.58941 [27/10/2025]

Holm, K. (17 de agosto de 2014). Winke für das schwache Geschlecht. Frankfurter Allgemeine Zeitung. https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/russische-justiz-winke-fuer-das-schwache-geschlecht-13102807.html [27/10/2025]

Kilgarriff, A., Rychlý, P., Smrž, P., y Tugwell, D. (2023). Sketch Engine [Software de análisis textual]. Lexical Computing Ltd. https://www.sketchengine.eu [27/10/2025]

Kühn, P. (1987). Deutsch als Fremdsprache im phraseodidaktischen Dornröschenschlaf. Vorschläge für eine Neukonzeption phraseodidaktischer Hilfsmittel. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 16, 62-79.

Larreta Zulategui, J. P. (2001). Fraseología contrastiva del alemán y el español: teoría y práctica a partir de un corpus bilingüe de somatismos. Peter Lang.

Luque Nadal, L. (2010). Fundamentos teóricos de los diccionarios lingüístico-culturales : relaciones entre fraseología y culturología. Granada Lingvistica.

Lüger, H.H. (1997). Anregungen zur Phraseodidaktik. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, 32, 69-120.

Majnusz-Stadnik M. (2018). Das schöne, aber schwache Geschlecht. Das Bild der Frau in der deutschen Phraseologie mit Vergleichsbeispielen aus der polnischen Sprache. En M. Lasatowicz y J. Bogacki (Eds.), Deutsche Sprache in kulturell mehrfach kodierten Räumen: Medien, Kultur, Politik / Forum für Sprachund Kulturwissenschaft, (vol. 3, pp. 137-148) Peter Lang. https://repo.uni.opole.pl/docstore/download/UO9216c41256bc4b8bbbe1713fc8be1f08/Majnusz-StadnikM-Dasschone.pdf [27/10/2025]

Majnusz-Stadnik M. (2019). Einige Bemerkungen zur Emanzipation des Frauenbildes in der deutschen und polnischen Phraseologie. Germanica Wratislaviensia, 144, 175-183. https://doi.org/10.19195/0435-5865.144.13 [27/10/2025]

Mejía García, M. (20 de julio de 2024). El origen de las ‹tradwives›, el movimiento ‹aesthetic› que recupera los valores de la «madre y esposa tradicional». Newtral. https://www.newtral.es/tradwives-tiktok/20240720/ [27/10/2025]

Messina Fajardo, L. A. (2017). Apuntes de Fraseología, Paremiología, Traducción y didáctica del español. Avant Editorial.

PONS. (s.f.). Diccionario online español-alemán. https://es.pons.com/traducción/español-alemán [27/10/2025]

Redensarten-Index. (s.f.). Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, Sprichwörter und Umgangssprache. https://www.redensarten-index.de [27/10/2025]

Sittnick, J. (14 de agosto de 2005). Happy-End im wilden Wedding. Die Welt. https://www.welt.de/print-wams/article130884/Happy-End-im-wilden-Wedding.html [27/10/2025]

Thomas, P. (30 de marzo de 2001). Abgedreht: Die Filmtexte sind im Kasten. Frankfurter Allgemeine Zeitung. https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/schreibwerkstatt-abgedreht-die-filmtexte-sind-im-kasten-113960.html [27/10/2025]

Thun, H. (1978). Probleme der Phraseologie: Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus dem Französischen, Italienischen, Spanischen und Rumänischen. Niemeyer.

Ulrich, V. (14 de julio de 2021). Wer glaubt, in der Beziehung die Hosen anzuhaben, ist glücklicher. Die Welt. https://www.welt.de/kmpkt/article232241563/Liebe-Wer-glaubt-in-der-Beziehung-die-Hosen-anzuhaben-ist-gluecklicher.html [27/10/2025]

Unsleber, S. (14 de mayo de 2021). Da rastet die Anruferin aus und brüllt: «Sie alte dumme Kuh» Die Welt. https://www.welt.de/politik/deutschland/article231099507/Corona-Impfhotlines-Da-rastet-die-Anruferin-aus-Sie-alte-dumme-Kuh.html [27/10/2025]

Wotjak, B. y Wotjak, G. (s. f.). La teoría del campo y otras propuestas clasificadoras para la fraseografía. En V. Durante (Ed.), Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones (pp. 51-79). Instituto Cervantes. Biblioteca Fraseológica y Paremiológica. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n5_durante/default.htm [27/10/2025]

Zuluaga Ospina, A. (1975). La fijación fraseológica. Thesaurus, XXX, 225-248. de https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/30/TH_30_002_017_0.pdf [27/10/2025]

Descargas

Publicado

2026-01-15

Cómo citar

Barroso Tapia, S. (2026). Entre musas y arpías: un estudio de corpus de la representación de la mujer en la fraseología alemana. Magazin, (34), 94–108. https://doi.org/10.12795/mAGAzin.2025.i34.08