Valores metatextuales de "cioè" en el marco de la gramática contrastiva italiano/español: de la reformulación a la conexión deductiva

Autores/as

  • Carmen Solsona Martínez

DOI:

https://doi.org/10.12795/PH.2014.v28.i02.10

Palabras clave:

Marcador discursivo, cioè, italiano L2, funciones metatextuales, reformulación discursiva

Resumen

El presente trabajo aborda el estatuto lingüístico de cioè, considerado, esencialmente, un adverbio conjuntivo. Se analiza su valor léxico y la proyección que alcanza en la construcción del discurso. Se presta especial atención a sus funciones metatextuales (siempre en contraste con el español): reformulador objetivo, reformulador subjetivo y conector deductivo. Se aportan, en conclusión, desde un enfoque contrastivo, las implicaciones de dicho abanico de funciones en la enseñanza del italiano/L2.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Ambruzzi, L., Nuovo dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Torino, Paravia, (1949) 1973.

Bach Martorell, C., “Reformular ¿una operación argumentativa aséptica?”, Sendebar, 7, 1996, pp. 255-271.

Barbero Bernal, J. C.- Flores Acuña, E., “Marcadores discursivos en el español coloquial de hoy”, en F. San Vicente (ed.), Lessicografia bilingue e traduzione. Metodi, strumenti, approcci attuali, Milano, Polimetrica, 2006, pp. 233-248.

Battaglia, S., Grande dizionario della lingua italiana, Torino, UTET, (vol. III: CERTDAG), 1964.

Battisti, C.- Alessio, G., Dizionario etimologico italiano, Firenze, G. Barberà Editore, (vol. II: CA-FA), 1975.

Bazzanella, C., “I segnali discorsivi”, en L. Renzi - G. Salvi, (eds.), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. III, Tipi di frase, deissi, formazione delle parole, Bologna, Il Mulino, 1995, pp. 225-257.

Bazzanella, C., “Segnali discorsivi nel parlato e nello scritto”, en M. Dardano - A. Pelo - A. Stefinlongo, Scritto e parlato. Metodi, testi e contesti, Roma, Aracne, 2001, pp. 79-97.

Bazzanella, C., “Segnali discorsivi e sviluppi conversazionali”, en F. Albano Leoni - R. Giordano, Italiano parlato. Analisi di un dialogo, Napoli, Liguori editore, 2005, pp. 137-157.

Bazzanella, C.- Borreguero Zuloaga, M., “‘Allora’ y ‘entonces’: problemi teorici e dati empirici”, en E. Khachaturyan (ed.), Discourse markers in Romance languages, Oslo Studies in language 3 (1), 2011, pp. 7-45.

Berretta, M., “Connettivi testuali in italiano e pianificazione del discorso”, en L. Coveri (a cura di), Linguistica testuale. Atti del XV Congresso internazionale di Studi della SIL, Roma, Bulzoni, 1984, pp. 237-254.

Borreguero Zuloaga, M., “La traducción de los marcadores del discurso: valores, funciones, posiciones y otros problemas”, en D. Sáez et al. (eds.), Últimas tendencias en traducción e interpretación, Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 2011, 123-139.

Bortolini, U. - Tagliavini, C. - Zampolli, A., Lessico di frequenza della lingua italiana contemporanea, Milano, Garzanti, 1972.

Calvi, M.ª V., Didattica di lingue affini. Spagnolo e italiano, Milano, Guarini Scientifica, 1995.

Calvi, M.ª V. - Mapelli, G., “Los marcadores bueno, pues, en fin, en los diccionarios español e italiano”, Artifara, 4, (gennaio-giugno 2004), <http://www.cisi.unito.it/artifara/rivista4/testi/marcadores.asp> 5/11/2013

Calvo Rigual, C., “Italiano bene / va bene, be’ / va be’ e spagnolo bien, bueno. Analisi contrastiva nel parlato”, Quaderns de Filologia, 6, 2001, pp. 53-80.

Calvo Rigual, C. - Giordano, A., Diccionario avanzado italiano-spagnolo, españolitaliano, Barcelona, Herder, 2011.

Carbonell, S., Dizionario fraseologico completo. Spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Milano, Hoepli, 1986.

Carrera Díaz, M., Curso de lengua italiana. Parte teórica, Barcelona, Ariel Lenguas Modernas, (1984) 1992.

Casado Velarde, M., “Los operadores discursivos es decir, esto es, o sea y a saber en español actual: valores de lengua y funciones textuales”, Lingüística Española Actual, XIII, 1991, pp. 87-116.

Cortelazzo, M. - Zolli, P., Il Nuovo Etimologico. DELI Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, Bologna, Zanichelli, 1999.

Dardano, M. - Trifone, P., Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Bologna, Zanichelli Editore, 1989.

De Mauro, T., Guida all’uso delle parole, Roma, Editori Riuniti, 1980.

De Mauro, T., et al., Lessico di frequenza dell’italiano parlato, Milano, Etaslibri, 1993. En red: <http://badip.uni-graz.at> 2/07/2013

De Mauro, T., GRADIT Grande dizionario italiano dell’uso, Torino, UTET, (vol. II: CH-FL), 2000.

Devoto, G. - Oli, G. C., Il dizionario della lingua italiana, Firenze, Le Monnier, 1990.

Espasa Paravia, Il dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Milano, Paravia, 2005.

Fernández Loya, C., “La traducción y el análisis contrastivo de los marcadores del discurso. Los casos de infatti y en efecto”, 2004, <http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/20/II_08.pdf> 4/12/2013

Ferrari, A. - Zampese, L., Dalla frase al testo. Una grammatica per l’italiano, Bologna, Zanichelli, 2000.

Ferrini, S., ‘Cioè’ nell’italiano contemporaneo, Perugia, LE Edizioni Università per Stranieri, 1985.

Flores Acuña, E., “La traducción de los marcadores del discurso en italiano y español: el caso de insomma”, TRANS. Revista de traductología, 7, 2003a, pp. 33-45, <http://www.trans.uma.es/Trans_7/t7_33-45_EFlores.pdf> 25/12/2013

Flores Acuña, E., Los marcadores de reformulación: análisis aplicado a la traducción español / italiano de en fin y de hecho, Málaga, Servicio de Publicaciones de la Universidad, Tesis doctoral en red .

Flores Acuña, E., “Los marcadores de control de contacto en el español hablado contemporáneo: estudio contrastivo español e italiano”, en F. San Vicente (ed.), Partículas / Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano, Bologna, CLUEB, 2007, pp. 217-232.

Flores Acuña, E., “La reformulación del discurso en español en comparación con el italiano. Estudio contrastivo de los marcadores de reformulación”, en M.ª P. Garcés Gómez (ed.), 2009, pp. 93-136.

Flores Requejo, M.ª J., Los marcadores del discurso en español peninsular y sus equivalencias en italiano, 1. Estructuradores de la información, conectores, reformuladores y operadores

discursivos, Roma, Aracne Editrice, 2012a.

Flores Requejo, M.ª J., Estudio de los marcadores bueno, bien y vamos, y de sus equivalencias en italiano. Los marcadores del discurso en español peninsular y sus equivalencias en italiano 2, L’Aquila, L’Una, 2012b.

Fogarasi, M., Grammatica italiana del Novecento, Roma, Bulzoni Editore, (1969) 1984.

Fuentes Rodríguez, C., “Conclusivos y reformulativos”, Verba, 20, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 1993, pp. 171-198.

Gabrielli, A., Dizionario Linguistico Moderno, Verona, Edizioni Scolastiche Mondadori, (1956) 1969.

Gabrielli, A., Grande dizionario illustrato della lingua italiana, Milano, Mondadori, 1989.

Garcés Gómez, M.ª P., La organización del discurso: marcadores de ordenación y de reformulación, Madrid-Frankfurt, Iberoamericana-Vervuert, 2008.

Garcés Gómez, M.ª P., La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés), Madrid, Boletín Oficial del Estado, Vol. 58 de Colección Monografías, 2009.

Greenbaum, S., Studies in English Adverbial Usage, London, Longman, 1969.

Guil Povedano, P., “Marcadores discursivos de L1 en la interlengua de aprendices de italiano L2”, ponencia en el Coloquio internacional Marcadores del discurso en las lenguas románicas: un enfoque contrastivo, Madrid, Universidad Complutense, 2010, en M.

Borreguero Zuloaga - S. Gómez-Jordana Ferrari (eds.), Marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche contrastive, Limoges, Lambert Lucas (en prensa).

Gülich, E. - Kotschi, T., “Les marqueurs de reformulation paraphrastique”, Cahiers de Linguistique Française, 5, 1983, pp. 305-351.

Gülich, E. - Kotschi, T., “Discours Production in Oral Communication. A Study Based on French”, en U. Quasthoff (ed.), Aspects of Oral Communication, Berlin, De Gruyter, 1995, pp. 30-66.

Hossbach, S., Zu Redewiederaufnahme im Diskurs, Münster, Lit, 1997.

Kotschi, T., “Formulierungspraxis als Mittel der Gesprächsaufrechterhaltung”, en K. Brinker et al. (eds.), Text- und Gesprächslinguistik, Berlin / New York, De Gruyter, vol.

, 2001, pp. 1340-1348.

Lavacchi, L. - Nicolás Martínez, M.ª C., Dizionario spagnolo-italiano, italianospagnolo, Firenze, Le Lettere, (2000) 2003.

Lenarduzzi, R., “El operador anche del italiano y sus formas equivalentes en español”, Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell’Università di Venezia, XXXIV, 1-2, 1995, pp. 197-216.

López Serena, A. - Borreguero Zuloaga, M., “Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita”, en Ó. Loureda - E. Acín (coords.), 2010, pp. 325-405.

Lonzi, L., “Il sintagma avverbiale”, en L. Renzi - G. Salvi (a cura di), Grande grammatica di consultazione, vol. II, Bologna, il Mulino, 1991, pp. 341-412.

Loureda Lamas, O. - Acín Villa, E. (coords.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco/Libros, 2010.

Mara, E., “Per un’analisi dei segnali discorsivi nell’italiano parlato”, en K. Lichem et al. (eds.), Parallela 2. Aspetti della sintassi dell’italiano contemporaneo, Tübingen, Narr, 1986, pp. 177-189.

Martín Zorraquino, M.ª A. - Montolío Durán, E. (coords.), Los marcadores del discurso. Teoría y análisis, Madrid, Arco/Libros, 1988.

Martín Zorraquino, M.ª A., “Los marcadores del discurso y su morfología”, en Ó. Loureda - E. Acín (coords.), 2010, pp. 93-181.

Martín Zorraquino, M.ª A. - Portolés Lázaro, J., “Los marcadores del discurso”, en I. Bosque - V. Demonte (eds.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 3: Entre la oración y el discurso. Morfología, Madrid, Espasa, 1999, pp. 4051-4214.

Martínez Amador, E. M.ª, Diccionario italiano-español, Barcelona, Sopena, 1965.

Montolío Durán, E., “La teoría de la relevancia y el estudio de los marcadores discursivos”, en Mª. A. Martín Zorraquino - E. Montolío Durán (coords.), 1988, pp. 93-119.

Muñoz Medrano, M.ª C., “Uso contrastivo de los marcadores discursivos (españolitaliano) a partir del texto literario”, Actas del XXIII Congreso AISPI, 2005, pp. 391-407, <http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/22/II_24.pdf> 24/11/2013

Palazzi, F., Il Piccolo Palazzi, Milano, Fabbri, 1979.

Pittàno, G., Sinonimi e contrari. Dizionario fraseologico delle parole equivalenti, analoghe e contrarie, Bologna, Zanichelli, (1987) 2006.

RAE, Nueva gramática de la lengua española. Sintaxis II, Madrid, Espasa, 2009.

Rossari, C., “Projet pour une typologie des opérations de reformulation”, Cahiers de linguistique française, 11, 1990, pp. 345-359.

Rossari, C., Les opérations de reformulation, Bern, Peter Lang, 1993.

Roulet, E., “Complétude interactive et connecteurs reformulatifs”, Cahiers de linguistique française, 8, 1987, pp. 111-140.

Sabatini, F.- Coletti, V., Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua italiana, 2011, <http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/> 27/11/2013

Sáinz González, M.ª E., Marcadores del discurso e interferencia. Estudio Contrastivo español / italiano, Venezia, Cartotecnica veneziana editrice, 2003.

Sáinz González, M.ª E.,“También / anche: estudio semántico contrastivo”, en G. Bazzocchi - P. Capanaga, Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano, Bologna, Gedit, 2006, pp. 23-45.

Sañé, S.- Schepisi, G., Il Dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italianospagnolo, Bologna, Vox Zanichelli, 2005.

Scorretti, M., “Le strutture coordinate”, en L. Renzi (a cura di), Grande grammatica di consultazione, vol. I, Bologna, il Mulino, 1988, pp. 227-270.

Sensini, M., La grammatica della lingua italiana, Milano, Mondadori, 1997.

Serianni, L., Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 1988.

Solsona Martínez, C., “Funciones discursivas del marcador insomma en la enseñanza del italiano/L2 a hispanohablantes”, Cuadernos de Filología Italiana, 18, Universidad Complutense de Madrid, 2011, pp. 45-74.

Solsona Martínez, C., “Los marcadores discursivos en la pragmagramática del italiano/L2 para hispanohablantes: el caso de insomma”, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, en prensa.

Vázquez Pérez, J. A., “Mecanismos de atenuación en español e italiano: quizá y forse”, redELE, 12, febrero 2008, en red: <http://www.educacion.es/redele/Revista12/

JoseAngelVazquez.pdf/> 27/11/2013

Tam, L., Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Milano, Hoepli, 1998.

Treccani, Vocabolario on line. Enciclopedia Treccani,

Zingarelli, N., Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 1995.

Bibliografía de textos:

(BT1): http://freeforumzone.leonardo.it/lofi/Domandina-/D7574655.html

(BT2): http://www.corriere.it/cultura/11_giugno_08/farkas-dizionario-assirobabilonese_ 9736da36-91cb-11e0-9b49-77b721022eeb.shtml

(BT3): http://natgeoadventure.tv/es/Post.aspx?Id=6160

(BT4): http://sports.groups.yahoo.com/group/FoggiaCalcio/message/3347

(BT5): http://www.pierpaolopasolini.eu/saggistica_sviluppo-progresso.htm

(BT6): http://palermo.repubblica.it/cronaca/2012/01/28/news/i_naufraghi_siciliani_della_concordia_no_a_risarcimento_indecente-28900535/?ref=search

(BT7): http://www.infantiae.org/nidospazi2905.asp?st=1

(BT8): http://www.governo.it/GovernoInforma/dialogo/aree/agenda_digitale/agenda_digitale_01.html

(BT9): T. Marin y S. Magnelli (2006): Nuovo Progetto italiano 1. Corso multimediale di lingua e civiltà italiana (A1-A2), Roma, Edilingua, p.170.

(BT10): http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121114134008AAtDIgd

(BT11): http://www.legnostorto.com/index.php?option=com_content&task=view&id=35139

(BT12): http://torino.notizie.it/sai-perche-paghi-la-benzina-1-80-euro-al-litro/

(BT13): http://www.formspring.me/r/che-paese-e-questo-

(BT14): http://www.corriere.it/salute/nutrizione/12_dicembre_12/anoressia-modelletaglie-forti-pubblicita_3b924154-3d49-11e2-80a1-638b05adae06.shtml

(BT15): http://www.formazionepsichiatrica.it/ultimo.html

(BT16): http://www.consilium.europa.eu/moresearchresultsregistry?search=cio%C3%A8&lang=it

(BT17): http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120611051912AAPsyrM

(BT18): http://www.lastampa.it/2012/12/14/economia/germania-la-piu-grandeondata-migratoria-degli-ultimi-cinquant-anni-rylI3RtQVSpnD5XHKa1R4J/pagina.html

(BT19): http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121130070451AArPv9i

(BT20): entrevista del periodista Bernardo Iovene a Letizia Moratti, programa ‘Report’ de la RAI www.report.rai.it/ con fecha 19/11/2006.

(BT21): http://www.lastampa.it/2012/12/14/economia/germania-la-piu-grandeondata-migratoria-degli-ultimi-cinquant-anni-rylI3RtQVSpnD5XHKa1R4J/pagina.html

(BT22): entrevista del periodista Bernardo Iovene a Letizia Moratti, programa ‘Report’ de la RAI www.report.rai.it/ con fecha 19/11/2006.

(BT23): http://www.vincenzoalvino.it/gravidanza-infezioni-malattie-infettive.php

(BT24): http://www.cosmopolitan.it/beauty/Viso-S.O.S.-antistanchezza/(offset)/3#04

(BT25): M. La Grassa (2011): L’italiano all’Università, Roma, Edilingua, p.116.

(BT26): http://www.acquese.it/index.php/notizie/news-dellacquese/

item/4299-movimento-5-stelle-di-acqui-terme?tmpl=component&print=1

(BT27): http://www.ilgiornale.it/news/conto-rovescia-coppie-fatto-anno-registro.html

(BT28): http://www.vesparesources.com/off-topics/32247-come-funziona-cioe-dovesi-attacca.html

(BT29): http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2011/04/04/javierpastore-detto-el-flaco-cioe-il.html?ref=search

(BT30): http://archivio.antimafiaduemila.com/rassegna-stampa/46-marco-travaglio-/20706-la-diretta-con-passaparola.html?start=3

(BT31): película Un sacco bello, 1980, dirigida por Carlo Verdone

(BT32): http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2011/07/15/licenziate-sottopagate-cioe-donne.html?ref=search

(BT33): http://en.bab.la/dictionary/italian-english/solo-una-cosa

(BT34): http://faculty-web.at.northwestern.edu/music/gjerdingen/partimenti/collections/Furno/regoleP5.htm

(BT35): http://notizie.tiscali.it/regioni/abruzzo/socialnews/Beha/2153/articoli/Laltro-discorso-di-Berlusconi-Il-premier-uscente-cio-uscito-prepar-un-congedodiverso-pi-incisivo-e-veritiero.html/

(BT36): http://forum.playitusa.com/viewtopic.php?f=12&t=15453&start=4350

(BT37): http://antoniodini.blogspot.com.es/2004_09_01_archive.html

(BT38): http://nuvolerosa-serena.blogspot.com.es/2008/07/di-bere-non-ho-voglia.html

(BT39): http://forum.alfemminile.com/forum/matern1/__f320353_matern1-Opinioni-su-ecografia-3d.html

(BT40): http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120427080244AAFUtIa

(BT41): http://www.icroccafluvione.it/LABORATORIO_ITALIANO/

GIORNALINO/MSG.htm

(BT42): http://www.bonjovi.it/forum/viewtopic.php?id=8281

(BT43): Stefano Congia, 18 Rotoli, 2006, Cagliari, Davide Zedda Editore, p.54

(BT44): entrevista del periodista Bernardo Iovene a Letizia Moratti, programa ‘Report’ de la RAI www.report.rai.it/ con fecha 17/05/2009.

(BT45): http://espresso.repubblica.it/dettaglio/monti-cioe-sobrio/2168850

(BT46): http://www.glialtrionline.it/2012/09/28/monti-chiede-il-bis-ma-non-si-candida-a-questo-punto-aboliamo-le-elezioni/

(BT47): http://www.clonline.org/articoli/ita/vol_Papa1211_intern.htm

(BT48): entrevista del periodista Bernardo Iovene a Letizia Moratti, programa ‘Report’ de la RAI www.report.rai.it/ con fecha 19/11/2006.

(BT49): http://www.ciao.it/Whirlpool__Opinione_338503

(BT50): http://www.ilcambiamento.it/vegetarianesimo_veganesimo/dieta_futuro_vegetariana.html

(BT51): http://politicainrete.it/forum/movimenti-e-cultura-politica/padania/12230-pirati-mare-nel-corno-dafrica-no-cioe-si-napoli.html

(BT52): www.gazzetta.it/Calcio/Primo_Piano/.../VOL.2%20PAIRETTO.doc

Descargas

Publicado

2014-11-01

Cómo citar

Solsona Martínez, C. (2014). Valores metatextuales de &quot;cioè&quot; en el marco de la gramática contrastiva italiano/español: de la reformulación a la conexión deductiva. Philologia Hispalensis, 28(2). https://doi.org/10.12795/PH.2014.v28.i02.10

Número

Sección

Artículos
Visualizaciones
  • Resumen 306
  • PDF 76