Análisis de errores en la expresión escrita de alumnos griego-chipriotas de español como lengua extranjera (ELE):niveles A1-B1.1/Analysis of the Errors Made in the Written Composition of Greek-Cypriot Students of Spanish as a Foreign Language(SFL):A1-B1.1

Autores/as

  • Eleftheria Andreou Highgate Private School, Nicosia
  • María Pilar López-García Universidad de Granada

Palabras clave:

análisis de errores, errores frecuentes, expresión escrita, alumnos griego-chipriotas, español como lengua extranjera (ELE) / error analysis, frequent errors, written composition, Greek-Cypriot students, Spanish as a foreign language (SFL)

Resumen

El propósito  de este trabajo ha sido investigar los errores morfosintácticos de los alumnos griego-chipriotas de español como lengua extranjera en su expresión escrita. Al mismo tiempo, considerando que a lo largo del camino hacia la lengua extranjera el alumno formula sus hipótesis empleando varias estrategias psicolingüísticas, este trabajo ha inspirado también la indagación sobre estas estrategias, con el fin de destacar las posibles causas de los errores detectados. Se ha seguido el modelo del análisis de errores y una clasificación de los mismos basada en el criterio gramatical y el criterio etiológico. Los datos han sido recogidos de las producciones escritas de los alumnos de nivel lingüístico A1-B1.1 que aprenden español en la Educación Secundaria en Chipre. Los resultados de nuestro análisis han revelado que se cometen errores en todas las categorías gramaticales y, según la índole de cada uno de ellos, observamos que se deben a la utilización de las estrategias establecidas mediante el criterio etiológico y las estrategias que lo generan. Este trabajo es de índole tanto cuantitativa como cualitativa ya que, por un lado, se proporcionan gráficos a través de los cuales se llega a conclusiones respecto al tipo de errores frecuentes, y por otro, se dan ejemplos de errores de diferentes categorías gramaticales y se explican las estrategias que los causan. Las conclusiones a las que se ha llegado en esta investigación resultan útiles para la optimización del aprendizaje y de la enseñanza del español a la hora de enfrentarnos con alumnos griego-chipriotas.

 

Abstract

The purpose of this study is to research morphosyntactic errors in written compositions by Greek-Cypriot students of Spanish as a foreign language. At the same time, in order to understand the underlying causes leading to such errors, this study also explores these learners’ psycholinguistic strategies to formulate hypothesis regarding the target language. The method followed is error analysis and a classification of errors based on grammatical and etiological criteria. Data have been collected from written compositions of students of the English School of Nicosia who were learning Spanish as a foreign language during the academic year 2014-2015. In order to analyze the data obtained, we have applied a quantitative research providing percentage details regarding the frequency of morphosyntactic errors. Following the etiological criteria of error analysis, this study also describes the strategies and mechanisms that generate this kind of errors. The results of this analysis reveal that errors are made in all the grammatical categories, but with large variations in the percentages of each level. The results reached in this study are useful to observe the progress of Spanish language learning from A1 to B1.1 level, and to optimize Spanish teaching for Greek-Cypriot students.

 

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Eleftheria Andreou, Highgate Private School, Nicosia

Profesora de español y de griego en la Escuela Highate Private School en Chipre y también maestra en la escuela primaria de Mammari en Chipre.

orcid.org/0000-0002-7363-7702

María Pilar López-García, Universidad de Granada

Profesora Interina en el Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura y Profesora Titular del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada.

orcid.org/0000-0002-9884-6332

Citas

Alexopoulou, A. (2005). Contribución al estudio de los errores morfosintácticos en la interlengua escrita de aprendientes de español de origen griego. Tesis doctoral, Departamento de lengua y literatura italianas y españolas, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Atenas, Grecia. doi: 10.12681/eadd/22296.

Alexopoulou, A. (2011). El papel de la transferencia en los errores léxicos. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 9, 27- 36.

Bustos Gisbert, J. M. (1998). Análisis de errores: problemas de categorización. Dicenda: Cuadernos de filología hispánica, 16, 11-40.

Cambridge International Examinations (2016). Cambridge international AS and A Level recognition. Recuperado el 8 de enero de 2016 de http://www.cie.org.uk/programmes-and-qualifications/cambridge-advanced/cambridge-international-as-and-a-levels/recognition/

Corder, P. S. (1967). The significance of learner's errors. IRAL, 5, 161-170.

Edge, J. (1989). Mistakes and correction. Harlow: Longman.

Fernández López, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Gutiérrez Quintana, E. (2005). Análisis de la interlengua de italianos aprendices de español. Estudios de lingüística, 19, 223-242.

Huang, J. (2002). Error analysis in English teaching: A review of studies. Journal of Chung-San Girls' Senior High School, 2, 19-34.

Instituto Cervantes (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. En Centro Virtual Cervantes, 1-263. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Recuperado el 16 de enero de 2016 de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Kouti, M. (2005). El español en Grecia: principales dificultades de los estudiantes griegos en el aprendizaje de E/LE. Actas XL (AEPE) Centro Virtual Cervantes. Recuperado el 27 de noviembre de 2016 de

http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_40/congreso_40_30.pdf

Leontaridi, E., Peramos Soler, N. & Ruiz Morales, M. (2009). Errores en la interlengua escrita de estudiantes grecófonos de español como lengua extranjera. Zona Próxima, 11. Recuperado el 17 de enero de 2016 de http://rcientificas.uninorte.edu.co/index.php/zona/article/viewArticle/1049

Mella, A. (2006). Análisis de la interlengua producida por estudiantes griegos durante el aprendizaje del español como lengua extranjera. Influencia de la lengua materna y del italiano como lengua extranjera. Tesis doctoral, Departamento de lengua y literatura italianas y españolas, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Atenas, Grecia. Recuperado el 15 de diciembre de 2016 de http://phdtheses.ekt.gr/eadd/handle/10442/19197. doi: 10.12681/eadd/19197.

Nayernia, A. (2011). Writing errors, what they can tell a teacher? MJAL, 3, 200-217.

Schachter, J. (1974/1992): Un error en el análisis de errores. En J. Muñoz Liceras (Comp.), La adquisición de las lenguas extranjeras, 195-205. Madrid: Visor.

The English School (2016). Modern languages at The English School. Recopilado el 18 de enero de 2016 de http://www.englishschool.ac.cy/index.php?link=ml_intro.php

Descargas

Publicado

2016-12-29

Cómo citar

Andreou, E., & López-García, M. P. (2016). Análisis de errores en la expresión escrita de alumnos griego-chipriotas de español como lengua extranjera (ELE):niveles A1-B1.1/Analysis of the Errors Made in the Written Composition of Greek-Cypriot Students of Spanish as a Foreign Language(SFL):A1-B1.1. Revista Fuentes, 18(2), 135–151. Recuperado a partir de https://revistascientificas.us.es/index.php/fuentes/article/view/2916
Recibido 2016-07-24
Aceptado 2016-12-23
Publicado 2016-12-29
Visualizaciones
  • Resumen 428
  • PDF 902