Aulas temporales de adaptación lingüística: Una incógnita sin despejar para los futuros maestros de educación primaria / Temporary Language Adaptation Classrooms: One of the Great Unknowns for Future Primary School Teachers
Palabras clave:
aulas temporales de adaptación lingüística, enseñanza de español a inmigrantes, enseñanza de español como segunda lengua, formación de maestrosResumen
El presente estudio pretende indagar en la opinión sobre la formación universitaria recibida por los futuros maestros de educación primaria en relación con la atención al alumnado inmigrante en las escuelas y, particularmente, con las aulas temporales de adaptación lingüística (ATAL) andaluzas. Se discuten los datos arrojados del análisis de un cuestionario formado por diez ítems, que combinaron tanto preguntas de índole cuantitativa como cualitativa, al que respondieron 54 estudiantes del último curso del Grado en Educación Primaria de la Universidad de Almería (España). Según los resultados, al acabar la carrera, las estrategias y el aprendizaje adquirido se muestran insuficientes de acuerdo con la naturaleza multicultural que presenta la mayoría de los centros educativos españoles, mientras que se aprecia gran interés por cursar estudios de posgrado sobre enseñanza del español como segunda lengua. En conclusión, con el propósito de lograr una integración auténtica del alumnado inmigrante, se reivindica una conexión efectiva entre la formación académica de grado y la realidad multicultural y multilingüe de las aulas en la sociedad española actual.
Abstract
The present study aims to look into the opinion of prospective primary school teachers about their training for assisting migrant students. Special attention is drawn to their views on linguistic adaptation temporary classes (ATAL) in Andalusia. The data obtained from the analysis of a questionnaire are discussed. This questionnaire consisted of ten items, which combined both quantitative and qualitative questions, and was completed by 54 students in the last year of the Degree in Primary Education at the University of Almeria (Spain). According to the results, upon completion of training, the knowledge and strategies developed appear to be insufficient for the multicultural nature of most Spanish schools. At the same time, respondents show a great interest in postgraduate courses on teaching Spanish as a second language. In conclusion, in order to achieve the integration of migrant students, a more effective connection between teacher training programs and the multicultural and multilingual reality of Spanish schools is nowadays needed.
Descargas
Citas
ALCALÁ RECUERDA, E. (2008). Multilingüismo en las aulas: procedimientos de inclusión y exclusión. En G. RÍOS ROJAS y A. RUIZ FAJARDO (Eds.), Didáctica del español como segunda lengua para inmigrantes (pp. 92-108). Sevilla: Universidad Internacional de Andalucía.
ANDIÓN, M. A.; CASADO, C. (2014). Variación y variedad del español aplicadas a E-LE/L2. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
CASTILLA SEGURA, J. (2011). Las ATAL: una experiencia andaluza de atención al alumnado de nueva incorporación de origen extranjero. En F. J. GARCÍA CASTAÑO y N. KRESSOVA (Coords.), Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en Andalucía (pp. 503-512). Granada: Instituto de Migraciones.
CONSEJO DE EUROPA (2002 [2001]). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Instituto Cervantes, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, y Anaya. [Consultado el 29 de mayo de 2016], http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf.
CORONEL, J. M.; GÓMEZ HURTADO, I. (2015). Nothing to do with me! Teachers’ perceptions on cultural diversity in Spanish secondary schools. Teachers and Teaching: Theory and Practice, 21(4), 400-420.
FIGUEIREDO, S.; ALVES, M.; FERNANDES DA SILVA, C. (2016). Second language education context and home language effect: language dissimilarities and variation in immigrant students’ outcomes. International Journal of Multilingualism, 13(2), 184-212.
GOENECHEA, C.; JIMÉNEZ GÁMEZ, R. Á.; GARCÍA FERNÁNDEZ, J. A. (2011). Los dilemas de la atención educativa a los alumnos inmigrantes recién llegados. Estudio comparativo de los modelos andaluz (ATAL) y madrileño (Aulas de Enlace). Profesorado. Revista de Currículum y Formación de Profesorado, 15, 263-278.
GUERRERO VALDEBENITO, R. M. (2013). Integración sociocultural y enseñanza del español en Andalucía. Aplicación del programa Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (ATAL). Perfiles Educativos, XXXV, 42-53.
HERNÁNDEZ GARCÍA, M. T.; VILLALBA, F. (2005). La enseñanza de español con fines laborales para inmigrantes. Glosas Didácticas, 15, 74-83.
JUNTA DE ANDALUCÍA (2007). Orden de 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y actuaciones a desarrollar para la atención del alumnado inmigrante y, especialmente, las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística. Boletín Oficial de la Junta de Andalucía, 33, 7-11.
MARTÍN ROJO, L. (2003). Escuela y diversidad lingüística y cultural. En L. MARTÍN ROJO (Coord.), ¿Asimilar o integrar? Dilema ante el multilingüismo en las aulas (pp. 19-68). Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
NAVARRO, J. L. Y HUGUET, Á. (2007). Competencia lingüística del alumnado inmigrante en un contexto bilingüe. Summa Psicológica UST, 4(2), 57-68.
NÍKLEVA, D. G. (2014). La formación del maestro para las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (ATAL): una propuesta de ajustar la formación académica y la demanda laboral. En D. G. NÍKLEVA (Coord.), El reto de atender a alumnos inmigrantes en la sociedad española (pp. 15-46). Madrid: Síntesis.
NÍKLEVA, D. G.; ORTEGA MARTÍN, J. L. (2015). The preservice training of students in the Bachelor’s in Primary Education on how to teach immigrant students and different educational intervention measures / La formación del alumnado del Grado de Educación Primaria para enseñar a alumnos inmigrantes y las medidas de intervención educativa.Cultura y Educación, 27(2), 301-336.
ORTIZ COBO, M. (2008). Inmigración en las aulas: percepciones prejuiciosas de los docentes. Papers, 87, 253-268.
PASTOR, S. (2006). La enseñanza del español como lengua vehicular en contextos académicos. MarcoELE: Revista de Didáctica, 2, 1-25.
SIGUÁN, M. (1998). La escuela y los inmigrantes. Barcelona: Paidós.
VILLALBA, F.; HERNÁNDEZ GARCÍA, M. T. (2004). Español como segunda lengua en contextos escolares. En J. SÁNCHEZ LOBATO e I. SANTOS GARGALLO (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua y lengua extranjera (pp. 1225-1258). Madrid: SGEL.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Revista Fuentes brinda acceso abierto inmediato a todo su contenido sobre el principio de que hacer que la investigación esté disponible de forma gratuita para el público para apoyar un mayor intercambio global del conocimiento.
De esta manera, el lector puede acceder a todos los contenidos de la revista desde el momento de la publicación sin coste ni obligación de suscripción.
Salvo indicación contraria, los artículos publicados en Revista Fuentes tienen licencia bajo el acuerdo de licencia internacional Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0). Los autores retienen los derechos de autor y se permite a terceros copiar, distribuir y hacer uso de los trabajos siempre que cumplan con los términos y condiciones establecidos por dicha licencia
- citar la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra).
- No se usen para fines comerciales.
- Si remezcla, transforma o crea a partir del material, deberá difundir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Puede encontrar más información al respecto en https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es.
En el caso de trabajos publicados bajo una licencia diferente a la anteriormente mencionada (CC BY-NC-ND o CC BY-NC) los autores retienen los derechos de autor, permitiéndose su copia, distribución y uso de los trabajos siempre que cumplan con los términos y condiciones de la licencia correspondiente. Puede encontrar más información al respecto en https://creativecommons.org/licenses/?lang=es.
Aceptado 2016-12-20
Publicado 2016-12-29
- Resumen 587
- PDF 641