Code-switching according to the communication theory: theoretical-practical analysis using a case from the ESLORA corpus
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2022.v36.i01.02Keywords:
code-switching, bilingualism, pragmatics, communication theory, Galician SpanishAbstract
In this article we analyse the methodological and epistemological relevance of the concept of code-switching (CS) according to Communication Theory, focusing on the notion proposed by Álvarez Cáccamo. In the first place, we analyse the historical development of CS bound to Pragmatics. In the second place, we offer a critical approach to the definition of CS according to Álvarez Cáccamo. Finally, we analyse the methodological and epistemological relevance of this definition using one case from the ESLORA corpus. In the conclusions we offer information about the speculative and arbitrary nature of this notion, focusing on the necessity to reconsider its basis and practical application.
Downloads
References
Álvarez Cáccamo, C. (1987). Fala, bilingüismo, poder social. Agália, 10, 127-150.
Álvarez Cáccamo, C. (1998). From switching code to code-switching: towards a reconceptualization of communication codes. En P. Auer (Ed.), Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity (pp. 29-48). Routledge.
Álvarez Cáccamo, C. (2000). Para um modelo do “code-switching” e a alternância de variedades como fenómenos distintos: dados do discurso galego-português/espanhol na Galiza. Estudios de sociolingüística, 1(1), 111-128. https://doi.org/10.1558/sols.v1i1.111
Auer, P. (1985). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. En L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching (pp. 115-135). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.006
— (1998). Introduction: Bilingual Conversation revisited. En P. Auer (Ed.), Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity (pp. 1-24). Routledge.
— (2005). A postscript: code-switching and social identity. Journal of Pragmatics, 37, 403-410. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.10.003
Cashman, H. R. (2005). Identities at play: language preference and group membership in bilingual talk in interaction. Journal of Pragmatics, 37, 301-305. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.10.003
IGE (2019). Enquisa de uso do galego do ano 2018. Xunta de Galicia.
Fernández Rodríguez, M. A. (2000). Cuando los hablantes se niegan a elegir: multilingüismo e identidad múltiple en la modernidad reflexiva. Estudios de sociolingüística. Linguas, sociedades e culturas, 1(1), 47-58. https://doi.org/10.1558/sols.v1i1.47
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
— (1964). Hindi-Punjabi code-switching in Delhi. En H. Lunt (Ed.) Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists, Cambridge, Massachusetts (pp. 1115-1124). Mouton.
Haugen, E. (1956). Bilingualism in the Americas: A Bibliography and Research Guide. University of Alabama Press/American Dialect Society.
Hockett, C. F. (1987). Refurbishing our Foundations. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.56
Jakobson, R. (1961). Linguistics and communication theory. En R. Jakobson (Ed.). On the Structure of Language and its Mathematical Aspects (pp. 245-252). American Mathematical Society. https://doi.org/10.1090/psapm/012/9967
Mäkilähde, A. (2019). The Philological-Pragmatic Approach: A Study of Language Choice and Code-Switching in Early Modern English School Performances. Turun yliopiston julkaisuja, Turun yliopisto.
Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivation of Code-Switching. Oxford University Press.
Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511584305
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581-618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Ramallo, F. (2018). O neofalantismo e o suxeito neofalante. Actas del XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral. Universidad de Vigo.
Recalde, M. (2012). Aproximación a las representaciones sociales sobre el español de Galicia. Universidade de Santiago de Compostela. Campus de Lugo.
Rojo, G. (1981). Conductas y actitudes lingüísticas en Galicia. Revista Española de Lingüística, 11(2), 269-310.
Li, W. (2005a). Starting from the right place: introduction to the special issue on Conversational Code-Switching. Journal of Pragmatics, 37, 275-279. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.10.003
— (2005b). How can you tell? Towards a common-sense explanation of conversational code-switching. Journal of Pragmatics, 37, 375-389. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.10.008
Williams, A. M. (2005). Fighting words and challenging expectations: language alternation and social roles in a family dispute. Journal of Pragmatics, 37, 317-328. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.10.003
Vázquez Veiga, Nancy (2003). Pero ya hablé gallego, lle dixen eu...: análisis de un caso de alternancia de códigos en una situación bilingüe. ELUA. Estudios de Lingüística. N. 17, pp. 589-606. https://doi.org/10.14198/ELUA2003.17.33
Vogt, H. (1954). Language contacts. Word 10(2-3), 365-374. https://doi.org/10.1080/00437956.1954.11659533
Fuentes documentales
ESLORA: Corpus para el estudio del español oral. [Versión 2.0; septiembre, 2020]. http://eslora.usc.es
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Lois Xacobe Atanes Barciela
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
The printed and electronic editions of this Journal are edited by the University of Seville Editorial, and the source must be cited in any partial or total reproduction.
Unless otherwise indicated, all the contents of the electronic edition are distributed under a license of use and distribution “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” . You can view the informative version and the legal text of the license here. This fact must be expressly stated in this way when necessary.
Authors who publish in this journal accept the following conditions:
- The author/s retain copyright and grant the journal the first publication right, and accept it to be distributed with the Creative Commons By NC ND 4.0 licence, which allows third parties to use what is published whenever they mention the authorship of the work and the first publication in this journal and whenever they do not make commercial use and reuse it in the same way.
- Authors can make other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article published in this journal (e.g., include it in an institutional repository or publish it in a book) provided they clearly indicate that the work was published for the first time in this journal.
Authors are allowed and recommended, once the article has been published in the journal Philologia Hispalensis (online version), to download the corresponding PDF and disseminate it online (ResearchGate, Academia.edu, etc.) as it may lead to productive scientific exchanges and to a greater and faster dissemination of published work (see The Effect of Open Access).
Accepted 2021-07-15
Published 2022-12-12
- Abstract 262
- PDF (Español (España)) 210
- HTML (Español (España)) 370
- XML (Español (España)) 68