La lexicografía plurilingüe inglesa en los siglos XVI y XVII: los diccionarios de James Howell
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2008.v22.i01.10Keywords:
James Howell, Lexicon Tetraglotton, Nomenclature.Abstract
In this article we study the development of English lexicography in the 16th and 17th centuries and its relation with Spanish, French and Italian, especially the former. I have taken as an example James Howell’s multilingual dictionaries because they are a good example of how these dictionaries were made out, sometimes taking bilingual dictionaries as the starting point. I consider that his Lexicon Tetraglotton must be taken with caution because his contribution with new words is not important; but his Nomenclature is a dictionary that deserves the attention of lexicographers.Downloads
References
ALONSO, A. (1951). “Reseñas. Samuel Gili Gaya: Tesoro lexicográfico, 1492-1726. Madrid, CSIC, 1947 (y 1948)”. Nueva Revista de Filología Hispánica 5, 324-328.
BOULARD, C. B. (1933). “The Spanish Schoole-Master and the polyglot derivatives of Noël de Berlaimont’s Vocabulare”. Revue Hispanique 81, 283-318.
HOWELL, J. (1662). A New English Grammar… There is also another Grammar of the Spanish or Castilian Toung… Whereunto is annexed A Discours or Dialog containing a Perambulation of Spain and Portugall, Londres, Printed for T. Williams, H. Brome and H. Marsh.
MARTÍN-GAMERO, S. (1961). La enseñanza del inglés en España (desde la Edad Media hasta el siglo XIX), Madrid, Gredos.
MUMBY, A. F. (1974). Publishing and Bookselling: from the Earliest Times to 1870, Londres, J. Cape.
PLOMER, H. R. (1907). A Dictionary of the Booksellers and Printers who were at work in England, Scotland and Ireland from 1641 to 1667, Londres.
SÁNCHEZ ESCRIBANO, F. J. (1979). James Howell: un hispanista inglés del siglo XVII. Tesis doctoral sin publicar, Universidad de Zaragoza.
SÁNCHEZ ESCRIBANO, F. J. (1983). “Los diccionarios políglotos de James Howell: fuentes y aportaciones personales”. Atlantis 5, 5-22.
STEINER, R. J. (1970). Two Centuries of Spanish and English Bilingual Lexicography, 1590-1800, La Haya / París, Mouton.
VERDEYEN, R. (1925-1935). “Colloquia et Dictionariolum Septem Linguarum. Gedrukt door fickaert te Antwerpen in 1616 opnieuwuitgegeven door Prof. Dr. R. Verdeyen”. Uitgave van de Vereeniging der Antwerpsche Bibliophilen 39 (I, 1926), 40 (II, 1925) y 42 (III, 1935).
WIENER, L. (1899). “Spanish Studies in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries”. The Modern Quarterly of Language and Literature 2/5, 3-0.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The printed and electronic editions of this Journal are edited by the University of Seville Editorial, and the source must be cited in any partial or total reproduction.
Unless otherwise indicated, all the contents of the electronic edition are distributed under a license of use and distribution “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” . You can view the informative version and the legal text of the license here. This fact must be expressly stated in this way when necessary.
Authors who publish in this journal accept the following conditions:
- The author/s retain copyright and grant the journal the first publication right, and accept it to be distributed with the Creative Commons By NC ND 4.0 licence, which allows third parties to use what is published whenever they mention the authorship of the work and the first publication in this journal and whenever they do not make commercial use and reuse it in the same way.
- Authors can make other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article published in this journal (e.g., include it in an institutional repository or publish it in a book) provided they clearly indicate that the work was published for the first time in this journal.
Authors are allowed and recommended, once the article has been published in the journal Philologia Hispalensis (online version), to download the corresponding PDF and disseminate it online (ResearchGate, Academia.edu, etc.) as it may lead to productive scientific exchanges and to a greater and faster dissemination of published work (see The Effect of Open Access).
- Abstract 117
- PDF (Español (España)) 61