"[Por] haberme cabido en suerte ser de la familia y sangre de los Incas": linaje, lengua y limpieza de la sangre materna en la obra del Inca Garcilaso de la Vega

Autores/as

  • Sara Vicuña Guengerich Texas Tech University

DOI:

https://doi.org/10.12795/PH.2018.v32.i02.08

Palabras clave:

Linaje, lengua materna, mestizos, pureza de sangre, Chimpu Ocllo

Resumen

Las referencias a Chimpu Ocllo, la madre del Inca Garcilaso, son el común denominador de su obra completa y aparecen en lugares estratégicos dentro de sus textos. Estas alusiones textuales a su madre, unas más largas que otras, funcionan como el hilo conductor de su narrativa histórica y cultural. Es mediante su madre que el Inca Garcilaso traza una genealogía propia, rechaza el olvido de su lengua materna para convertirse en traductor por excelencia y es capaz de negociar con los márgenes de la alteridad ontológica. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Sara Vicuña Guengerich, Texas Tech University

Profesora Asociada de Español 

Departamento de Lenguas Clásicas y Modernas

Citas

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Ares Queija, Berta (2004): “Mancebas de españoles, madres de mestizos. Imágenes de la mujer indígena en el Perú colonial temprano”, en: Gonzalbo, Pilar/Ares Queija, Berta (eds.): Las mujeres en la construcción de las sociedades iberoamericanas. Sevilla: CSIC,

-40.

Campbell, Thomas (2002): Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence. New York: Metropolitan Museum of Art.

Chang-Rodríguez, Raquel (2015): “Inca Garcilaso’s Mother: Agency and Authority in the Royal Commentaries”, en: Martin, Adrienne L./Quintero, María Cristina (eds.): Perspectives on Early Modern Women in Iberia and the Americas. Nueva York: Escribana Books, 90-108.

De la Puente, José Carlos (2016): “Incas pecheros y caballeros hidalgos: la desintegración del orden incaico y la génesis de la nobleza incaica colonial”, Revista Andina 54, 9-95.

Gonzales Vigil, Ricardo (ed.) (2016): Inca Garcilaso de la Vega Comentarios reales y otros textos. Barcelona: Penguin Random House.

Hernández, Max (1993): Memoria del bien perdido. Conflicto, identidad y nostalgia en el Inca Garcilaso de la Vega. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

Johnson, Julie Greer (1983): Women in Colonial Spanish American Literature: Literary Images.Connecticut: Greenwood Press.

Julien, Catherine (2000): Reading Inca History. Iowa City: University of Iowa Press.

Martínez, María Elena (2008): Genealogical Fictions. Limpieza de Sangre, Religion, and Gender in Colonial Mexico. Stanford, California: Stanford University Press.

Miró Quesada, Aurelio (1945): “El testamento de la madre del Inca Garcilaso”, Letras. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Primer Cuatrimestre, 46-56.

Niles, Susan (1999): The Shape of Inca History. Narrative and Architecture in an Andean Empire. Iowa City: University of Iowa Press.

Rivera, Olga (2002): “La leche maternal y el sujeto de los descendientes en La Perfecta Casada”, Hispanic Review 70, 2, 207-17.

Rodríguez-Mansilla, Fernando (2014): “La sombra del padre es alargada: La Relación de la descendencia de Garci Perez de Vargas del Inca Garcilaso”, Colonial Latin American Review 68, 4, 177-87.

Ruan, Felipe (2016): “Language, Genealogy and Archive: Fashioning the Indigenous Mother in the Comentarios reales and in Sixteenth-Century Mestizo Petitions”, Revista Canadiense de Estudios Hispánicos 41, 1, 35-64.

Zamora, Margarita (1988): Language, Authority and Indigenous History in the Comentarios Reales de los Incas. New York: Cambridge University Press.

FUENTES DOCUMENTALES

Betanzos, Juan de [1551-57]: Suma y narración de los incas. Transcripción, notas y prólogo de María del Carmen Martín Rubio. Madrid: Ediciones Atlas, 1987.

Betanzos, Juan de [1551-57]: Narrative of the Incas. Edición y traducción de Ronald Hamilton and Dana Buchanan. Austin: University of Texas Press, 1996.

Cieza de León, Pedro [1553]: Crónica del Perú. Segunda parte. Edición, prólogo y notas de Francesca Cantú. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 1985.

Garcilaso de la Vega, El Inca [1590]: La traduzion del indio de los tres dialogos de amor de Leon Hebreo. Madrid: en casa de Pedro Madrigal. <http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-traduzion-del-indio-de-los-tres-dialogos-de-amor--0/> (25 abril 2018).

Garcilaso de la Vega, El Inca [1596]: Relación de la descendencia del famoso Garci Pérez de Vargas. Madrid: Biblioteca Nacional. <http://www.cervantesvirtual .com/buscador/ ?q=Relación +de+ la+ descendencia+del+famoso+Garci+Pérez+de+Vargas> (25 abril 2018).

Garcilaso de la Vega, El Inca [1605]: Florida del Inca: Historia del Adelantado Hernando de

Soto gouernador y capitán del reino de la Florida. Biblioteca Digital Hispánica. <https://archive.org/details/lafloridadelynca00vega> (25 abril 2018).

Garcilaso de la Vega, El Inca [1609]: Primera Parte de los Commentarios Reales, qve tratan del origen de los Yncas, Reyes que fveron del Perv, de su idolatría, leyes, y gouierno en paz y en guerra: de sus vidas y conquistas, y de todo lo que fue aquel Imperio y su República, antes que los Españoles passaran a el. Lisboa: Imprenta de Pedro Crasbeeck. <http://www.cervantesvirtual.com/obra/primera-parte-de-los-commentarios-reales-qve-tratan-delorigen-de-los-yncas-reyes-qve-fveron-del-perv-de-sv-idolatria-leyes-y-gouierno-enpaz-

y-en-guerra-de-sus-vidas-y-conquistas-y-de-todo-lo-que-fue-aquel-imperio-y-surepublica-antes-que-los-espanoles-p/> (25 abril 2018).

Garcilaso de la Vega, El Inca [1617]: Historia general del Peru trata el descubrimiento del,y como lo ganaron los españoles. Las guerras civiles que hubo entre Pizarros y Almagros, sobre la partija de tierra. Castigo y levantamiento de tiranos y otros sucesos particulares

que en la historia se contienen. Cordova: Imprenta de la viuda de Andrés Barrera y a su costa. <http://www.cervantesvirtual.com/ obra/historia-general-del-peru-trata-eldescubrimiento-del-y-como-lo-ganaron-los-espanoles-las-guerras-ciuiles-que-huuoentre-picarros-y-almagros-y-otros-sucessos-particulares/> (25 abril 2018).

Gonzales de Holguín, Diego [1608]: Vocabulario en la lengua general de todo el Peru llamada Qquichua o del Inca. Digitalizado por Runasimipi Qespisqa Software para publicación en el internet, 2007. <http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/profs/romulo/VocabvlarioQqichuaDeHolguin1607.pdf> (25 abril 2018).

Guaman Poma de Ayala, Felipe [1615]: Nueva corónica y buen gobierno. Edición de John V. Murra, Rolena Adorno y Jorge Urioste. Madrid: Historia 16, 1987.

Sarmiento, Pedro de [1572]: History of the Incas. Edición de Sir Clements Markham. Cambridge: Haklyut Society, 1908.

Sarmiento, Pedro de [1572]: Historia índica. Biblioteca de Autores Españoles. Vol. 135.

Madrid: Atlas, 1960.

Publicado

2018-12-12

Cómo citar

Vicuña Guengerich, S. (2018). &quot;[Por] haberme cabido en suerte ser de la familia y sangre de los Incas&quot;: linaje, lengua y limpieza de la sangre materna en la obra del Inca Garcilaso de la Vega. Philologia Hispalensis, 32(2), 117–130. https://doi.org/10.12795/PH.2018.v32.i02.08

Número

Sección

Sección monográfica
Recibido 2018-03-01
Aceptado 2018-04-10
Publicado 2018-12-12