Conversos, judíos y convivencias: la historia perdida en la traducción
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2023.v37.i02.01Palabras clave:
Conversos, judíos en España, historiografía, traducción, literatura gastronómicaResumen
El uso coloquial del concepto de la convivencia es solo un caso de la relevancia del tema de la traducción, ya que difiere de “convivencia” entre religiones en la España medieval y en el pensamiento de Américo Castro. En las siguientes líneas lo situamos en el marco de su época, su campo de investigación y sus presupuestos históricos, teóricos y filológicos. Demostramos que abarca áreas precisas como son los estudios de alimentación. Un examen de un ejemplo concreto pone en tela de juicio no solo la ecuación de literatura e historia —o lo creativo y lo empírico—, sino también la “traducción” de la convivencia medieval como imagen romántica de relaciones idílicas, armoniosas y amistosas.
Descargas
Citas
Amador de los Ríos, J. (1848). Estudios históricos, políticos y literarios sobre los Judíos de España. D. M. Díaz.
Amador de los Ríos, J. (1875-6). Historia social, política y religiosa de los Judíos de España y Portugal. Fortanet.
Armistead, S. G. (2004). Una tradición romancística previamente desconocida: romances judeo-españoles de Xauen. En P. M. Piñero (Ed.), De la canción de amor medieval a las soleares. Profesor Manuel Alvar in memoriam (pp. 55-64). Editorial Universidad de Sevilla.
Campomar, M. (2020). Ortega y Gasset en su exilio argentino: Continuidades y rupturas. Daimon. Revista Internacional de Filosofía, (suplemento 8), 55-69.
Carrete Parrondo, C. (1985). Las judaizantes de Cuenca procesadas por la Inquisición en 1490. En Actas del II Congreso Internacional Encuentro de las tres Culturas (pp. 97-105). Ayuntamiento de Toledo.
Ciceri, M. (1992). La berenjena: un cibo connotante. En M. Grazia Profeti (Ed.), Codici del gusto (pp. 87-94). Angeli.
Cohen, E. M. (2011). Seder Foods and Customs in Illuminated Medieval Haggadot. In D. Reed Blank (Ed.), The Experience of Liturgy: Studies Dedicated to Menahem Schmelzer (pp. 23-39). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004208032_004
D’Agostino, A. (2011). Cide Hamete Berenjena, apostilla sanchina. Anales cervantinos, 43, 327-329.
Dübler, C. E. (1942). Temas geográficos lingüísticos: I. Sobre la berenjena. Al-Andalus, 7(2), 367-390.
Elukin, J. M. (1992). Jacques Basnage and the History of the Jews: Anti-Catholic Polemic and Historical Allegory in the Republic of Letters. Journal of the History of Ideas, 53(4), 603-630. https://doi.org/10.2307/2709940
Gil, J. (2009). Berenjeneros: The Aubergine Eaters. In K. Ingram (Ed.), The Conversos and Moriscos in Late Medieval Spain and Beyond (pp. 121-142). Brill. https://doi.org/10.1163/ej.9789004175532.i-366.14
Gómez Martínez, J. L. (1983). Ortega y Gasset y Américo Castro: originalidad y creación en el pensamiento español del siglo xx. Cuadernos salmantinos de filosofía, 10, 15-36. https://doi.org/10.36576/summa.723
González Manjarrés, M. Á. (2015a). La mandrágora de Amato Lusitano: edición, traducción y anotación. En C. de M. A. L. Andrade et alii (Coords.), Humanismo e ciencia (pp. 449-465). Universidade de Aveiro. https://doi.org/10.14195/978-989-26-0941-6_19
González Manjarrés, M. Á. (2015b). Una planta sin clásicos. La berenjena en la farmacología medieval y renacentista. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 35(1), 119-142. https://doi.org/10.5209/rev_CFCL.2015.v35.n1.49014
Greenblatt, S. (2001). Hamlet in Purgatory. University Press.
Gutwirth, E. (1985a). Elementos étnicos e históricos en las relaciones judeo-conversas en Segovia. En Y. Kaplan (Ed.), Jews and conversos (pp. 83-102). Magnes Press.
Gutwirth, E. (1985b). On the Background to Cota’s Epitalamio Burlesco. Romanische Forschungen, 97(1), 1-14.
Gutwirth, E. (1993). Hebrew Epigraphy in Eighteenth-Century Spain. In C. Davis & P. J. Smith (Coords.), Art and literature in Spain: 1600-1800: Studies in honour of Nigel Glendinning (pp. 135-152). Tamesis Book Limited.
Gutwirth, E. (1995). Medieval alimentation: The Hispano-Jewish Evidence. Helmantica, 46, 293-298. https://doi.org/10.36576/summa.3453
Gutwirth, E. (1996). A Judeo-Spanish Planctus from the Cairo Genizah. Romance Studies, 49(4), 420-428.
Gutwirth, E. (2004). Inquisition, Theology and the Lozana Andaluza. In S. Wendehorst (Ed.), The Roman Inquisition, the Index and the Jews. Contexts, Sources and Perspectives (pp. 71-106). Brill. https://doi.org/10.1163/9789047406228_007
Gutwirth, E. (2008a). Galli canunt: On a Cairene Manuscript. Neuphilologische Mitteilungen, 109(3), 347-360.
Gutwirth, E. (2009). Jewish Bodies and Renaissance Melancholy: Culture and the City in Italy and the Ottoman Empire. In M. Diemling (Ed.), The Jewish Body: Corporeality, Society, and Identity in the Renaissance and Early Modern Period (pp. 57-92). Brill. https://doi.org/10.1163/ej.9789004167186.i-490.11
Gutwirth, E. (2010). Belatedness, History and Authorship: The Case of Medieval Spain. Iberia Judaica, 88(2), 297-310.
Gutwirth E. (2011a). Yo me fuera a Venecia: An Unknown Manuscript of Judeo-Spanish Verse. Annali dell’Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione filologico-letteraria, 53, 79-92.
Gutwirth, E. (2011b). The Identity of Zequiel: Conversos, Historiography and Familiar Spirits. In E. Alonso (Ed.), Late Medieval Jewish Identities: Iberia and Beyond (pp. 27-40). Palgrave-McMillan.
Gutwirth, E. (2015). Coplas de Yocef from St. Petersburg. Manuscripta Orientalia, 21(2), 3-12.
Gutwirth, E. (2019). Judeo-Mudéjar?: Identities, Letters and Numbers in Toledan Synagogues. Cadernos de Estudos Sefarditas, (20), 147-179.
Hostetter, A. K. (2020). Medieval Feasts. In J. M. Coghlan (Ed.), The Cambridge Companion to Literature and Food (pp. 15-28). University Press. https://doi.org/10.1017/9781316997796.003
Jonassen, F. B. (1994). Carnival Food Imagery in Chaucer’s Description of the Franklin. Studies in the Age of Chaucer, 16, 99-117. https://doi.org/10.1353/sac.1994.0004
Jones, G. (1960). The Function of Food in Mediaeval German Literature. Speculum, 35(1), 78-86. https://doi.org/10.2307/2850177
Kriegel, M. (2011). En défense de l’abbé Grégoire. Les Cahiers du judaïsme, (31), 97-105.
Krohn, D. L. (2020). Carving and Folding by the Book in Early Modern Europe. Journal of Early Modern History, 24(1), 17-40. https://doi.org/10.1163/15700658-12342663
Kuhne Brabant, R. (1996). La fruta, ¿alimento o medicamento? Reflexiones sobre la presencia de la fruta en la farmacopea árabe medieval. Anaquel de estudios árabes, 7, 69-86.
Kwan, R. (2015). Of Bread and Wine, and Ghosts: Eucharistic Controversy and Hamlet’s Epistemological Quest. Journal of Language. Literature and Culture, 62(1), 3-18. https://doi.org/10.1179/2051285615Z.00000000046
Long, P. O. (2001). Openness, Secrecy, Authorship: Technical Arts and the Culture of Knowledge from Antiquity to the Renaissance. Johns Hopkins University Press.
López-Ríos, S. (2014). Und das Leben ist sicherlich grösser als die Philologie. Américo Castro y Franciso Giner de los Ríos (1906-1911). Romance philology, 68(1), 1-22.
Marichal, J. (1955). La unidad vital del pensamiento de Américo Castro. Revista hispánica moderna, 21, 316-322.
Marín, M. (1981). Sobre Buran y buraniyya. Al-Qantara, 2, 193-207.
Marín, M. (2004). From al-Andalus to Spain: Arab traces in Spanish cooking. Food & History, 2(2), 35-52. https://doi.org/10.1484/J.FOOD.2.300096
Martín-Martínez, A. (2018). La Profecía de Evangelista: Pronósticos y Perogrulladas al Servicio de la Crítica Social y Religiosa. La Corónica, 47(1), 5-27. https://doi.org/10.1353/cor.2018.0012
Menéndez y Pelayo, M. (1946-1948). Historia de los heteredoxos (E. Sánchez Reyes, Ed.). CSIC.
Mettmann, W. (1958). Zur Diskussion über die literargeschichtlische Bedeutung der mozarabischen jarchas. Romanische Forschungen, 70, 1-29.
Meyerhoff, M. (1935). Esquisse d’histoire de la pharmacologie et de la botanique chez les Musulmans d’Espagne. Al-Andalus, 3, 1-41.
Meyerhoff, M. (1938-1939). Sur les noms ibéro-portugais des drogues dans les manuscrits médicaux arabes et Supplément aux noms portugais de drogues dérivés de l’arabe. Petrus Nonius, 2, 85-94.
Morel-Fatio, A. (1915). Duelos y quebrantos. Bulletin Hispanique, 17(1), 59-61. https://doi.org/10.3406/hispa.1915.1894
Muñoz Solla, R. (2021). Menéndez Pidal, Abraham Yahuda y la política de la Real Academia Española hacia el hispanismo judío y la lengua sefardí. Universidad de Salamanca.
Nykl, A. (1950). Review of España en su historia. Speculum, 25(3), 379-392. https://doi.org/10.2307/2854168
Pagani, G. (2008). A la mesa del Arcipreste. La cocina castellana en el siglo XIV en los versos de Juan Ruiz: unas notas. En F. Toro Ceballos, L. Haywood, F. Bautista y G. Coates (Eds.), Juan Ruiz, Arcipreste de Hita y el “Libro de buen amor”. Congreso homenaje a Alan Deyermond (pp. 283-290). Ayuntamiento de Alcalá la Real.
Palencia, A. (1935). Islam and the Occident. Hispania, 18(3), 245-276. https://doi.org/10.2307/332431
Parello, V. (2019a). Alimentación y argumentación en la España moderna: De ollas, lentejas, duelos y quebrantos y palominos en el Quijote (I, 1). Atalaya, (19), e4563. https://doi.org/10.4000/atalaya.4563
Parello, V. (2019b). From the poet Antón de Montoro to the hidalgo of La Mancha, Alonso Quijano. Dix-septième siècle, (285), 171-185. https://doi.org/10.3917/dss.194.0171
Price, D. H. (2020). The Sincerity of Their Historians: Jacques Basnage and the Reception of Jewish History. Jewish Quarterly Review, 110(2), 290-312. https://doi.org/10.1353/jqr.2020.0009
Resnick, I. (2011). Dietary laws in medieval Christian-Jewish polemics: A survey. Studies in Christian-Jewish Relations, 6(1), 1-15. https://doi.org/10.6017/scjr.v6i1.1801
Reyre, D. (1996). Contribución al estudio de las imágenes identitarias judías en el teatro del Siglo de Oro: emergencia del tema de la expulsión en La desgraciada Raquel de Mira. En A. de la Granja y J. A. Martínez Berbel (Eds.), Mira de Amescua en Candelero: Actas del Congreso Internacional sobre Mira de Amescua y el Teatro Español del Siglo XVII (pp. 497-510). Universidad de Granada.
Rodilla, M. J. (2015). La “Merced de Dios” y los “duelos y quebrantos”. Calas en algunos enunciados metafóricos y comparaciones en el Quijote. Acta Poética, 36(2), 27-44. https://doi.org/10.1016/j.apoet.2015.01.001
Savo, A. (2014). Toledano, Ajo, Berenjena: The Eggplant in Don Quixote. La Corónica, 43(1), 231-252. https://doi.org/10.1353/cor.2014.0033
Segal, L. A. (1983). Jacques Basnage de Beauval’s L’Histoire des Juifs: Christian historiographical perception of Jewry & Judaism on the eve of Enlightenment. Hebrew Union College Annual. Hebrew Union College, 54, 303-324.
Vilarós Soler, T. M. (1998). El mono del desencanto: Una crítica cultural de la transición española (1973-1993). Siglo XXI.
Walsham, A. (2016). Dowting of ye Cupp: Disbelief about the Eucharist and a Catholic Miracle in Reformation England. Studies in Church History, 52, 232-249. https://doi.org/10.1017/stc.2015.13
Williams, G. (2004). Ortega Reading Dilthey and ideas on life (1933). Journal of Spanish Cultural Studies, 5(2), 201-211. https://doi.org/10.1080/1463620042000244660
Yeager, S. M. (2011). Jewish Identity in the Siege of Jerusalem and Homiletic Texts. Medium Aevum, 80(1), 56-84. https://doi.org/10.2307/43632465
Primary sources
Alfonso, E. (2021). Translating the Hebrew Bible in Medieval Castile: Ms. Oxford, Bodleian Library, Hunt. 268. With a Linguistic Study and Glossary of Le’azim by Javier del Barco. Brill. https://doi.org/10.1163/9789004461222
Baena, J. A. (1966). Cancionero de Juan Alfonso de Baena. José María Azaceta. CSIC.
Baena, J. A. (1991). El cancionero del siglo XV, c. 1360-1520. Brian Dutton. Visor.
Baena, J. A. (1993). Cancionero de Juan Alfonso de Baena (Brian Dutton y Joaquín González Cuenca, Eds.). Visor Libros.
Basnage de Beauval, J. (1706-07). L’Histoire et la Religion des Juifs. Chez Reinier Leers.
Bar-Sela, A. (1964). “Moses Maimonides” Two Treatises on the Regimen of Health: Fī Tadbīr al-Sihhah and Maqālah Fi Bayān Ba’d al-A’rād Wa-al-Jawāb ’anhā. Transactions of the American Philosophical Society, 54(4), 3-50. https://doi.org/10.2307/1005935
Cabrera, A. (1906). Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera de la Orden de Predicadores. Predicadores de los Siglos XVI y XVII. Miguel Mir. Bailly-Baillière.
Castro Quesada, A. (1948). España en su historia: Cristianos, Moros y Judíos. Losada.
Castro Quesada, A. (1952). Mozarabic Poetry and Castile: A Rejoinder to Mr. Leo Spitzer. Comparative Literature, 4, 188-189. https://doi.org/10.2307/1768409
Castro Quesada, A. (1974). Cervantes y los casticismos españoles. Alianza.
Castro Quesada, A. (1983). España en su historia: Cristianos, moros y judíos. Critica.
Castro Quesada, A. (1997). Cartas de Américo Castro a Juan Goytisolo (1968-1972): el epistolario. (Edición e introducción de Javier Escudero Rodríguez, prólogo de Juan Goytisolo). Pre-Textos.
Cid, J. A. (2015). Intelectuales españoles ante los sefardíes en torno a 1930: Dos visiones de una judería balcánica (Skoplje-Uskub). En N. Asensio Jiménez y S. Sánchez Bellido (Eds.), Lengua y cultura sefardí. Estudios en memoria de Samuel G. Armistead (pp. 143-178). Fundación Ramón Menéndez Pidal.
Girón-Negrón, L. M. (2006). Las Coplas de Yosef: Entre la Biblia y el Midrash en la poesía judeoespañola. Gredos.
González Llubera, I. (1933). Fragmentos de un poema judeo-español medieval. Revue Hispanique, 81, 421-433.
González Llubera, I. (1935). Coplas de Yoçef: a Medieval Spanish Poem in Hebrew characters. Univ. Press.
Gutwirth, E. (1996). A Judeo-Spanish Planctus from the Cairo Genizah. Romance Studies, 49(4), 420-428.
Gutwirth, E. (2008). Galli canunt: On a Cairene Manuscript. Neuphilologische Mitteilungen, 109(3), 347-360.
Gutwirth, E. (2011). Yo me fuera a Venecia: An Unknown Manuscript of Judeo-Spanish Verse. Annali dell’Istituto universitario orientale di Napoli. Sezione filologico-letteraria, 53, 79-92.
Gutwirth, E. (2015). Coplas de Yocef from St. Petersburg. Manuscripta Orientalia, 21(2), 3-12.
Paz y Melia, A. (1877). Libro de Cetrería y una Profecía de Evangelista. Zeitschrift für Romanische Philologie, 1, 222-246. https://doi.org/10.1515/zrph.1877.1.2.222
Rodríguez-Moñino, A. (1950). El cancionero manuscrito de Pedro del Pozo (1547). Boletín de la Real Academia Española, 30(129), 123-146.
Shem-Tob de Carrion, R. (1947). Proverbios morales [I. González Llubera, Ed.]. University Press.
Solano, F. (1991). Documentos sobre política lingüística en Hispanoamérica 1492-1800. CSIC.
Weich-Shahak, S. (1980). Judeo-Spanish Moroccan Songs for the Life Cycle. The Jewish Music Research Center.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Eleazar Gutwirth
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.
Las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son editadas por la Editorial Universidad de Sevilla, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional” . Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, y consienten en que se distribuya con una licencia Creative Commons By NC ND 4.0, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista, no se haga uso comercial y se reutilice de igual forma."
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as que una vez publicado el artículo en la revista Philologia Hispalensis (versión online) se descarguen el PDF correspondiente y lo difundan por internet (ResearchGate, Academia.edu, etc.) ya que puede conducir a intercambios científicos productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).
Aceptado 2023-04-14
Publicado 2023-12-15
- Resumen 237
- PDF (English) 130
- HTML (English) 82
- XML (English) 19