La adquisición de la terminología médica a través de la traducción (alemán-español)
Palavras-chave:
terminología médica, errores de traducción, lengua general lenguajes de especialidad, tipos de textos.Resumo
El presente estudio pretende presentar un método para adquirir la terminología médica (DE-ES) a través de la traducción. Para ello, analizaremos las características propias del lenguaje biosanitario, así como los niveles de especialización a partir de distintos tipos de textos. Mediante el análisis terminológico y el estudio de los distintos errores posibles en la traducción alemán-español de textos seleccionados propondremos algunas medidas para subsanar dichos errores de traducción y para adquirir la terminología específica de este ámbito.
Downloads
##plugins.generic.paperbuzz.metrics##
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
- Resumo 388
- pdf (Español (España)) 420