La adquisición de la terminología médica a través de la traducción (alemán-español)

Autores

  • Alba Montes Sánchez Universidad de Córdoba

Palavras-chave:

terminología médica, errores de traducción, lengua general lenguajes de especialidad, tipos de textos.

Resumo

El presente estudio pretende presentar un método para adquirir la terminología médica (DE-ES) a través de la traducción. Para ello, analizaremos las características propias del lenguaje biosanitario, así como los niveles de especialización a partir de distintos tipos de textos. Mediante el análisis terminológico y el estudio de los distintos errores posibles en la traducción alemán-español de textos seleccionados propondremos algunas medidas para subsanar dichos errores de traducción y para adquirir la terminología específica de este ámbito.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

##plugins.generic.paperbuzz.loading##

Publicado

2021-04-23

Como Citar

Alba Montes Sánchez. (2021). La adquisición de la terminología médica a través de la traducción (alemán-español). Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (12). Obtido de https://revistascientificas.us.es/index.php/futhark/article/view/15967

Edição

Secção

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Resumo 357
  • pdf (Español (España)) 402