Análisis de errores ortográficos en aprendices. Alemanes de español como lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2009.v23.i01.02Keywords:
Error Analysis (EA), Orthography Errors, Spanish as a Foreign Language, Second Language AcquisitionAbstract
Written productions of second language learners must comply with orthographic rules. However, a key principle of communicative methodology –which is currently the most widely accepted approach to second language teaching– states that correctness criteria are subdued to communicative criteria, but written production is not less necessary than oral production.
This paper deals with orthography errors among young German learners who study Spanish as either their L3 or L4. Their productions show that most difficulties are related to the use of orthographic stress, the transcription of numbers to the written code, and the use of orthographic symbols, mainly, the comma.
In this multilingual world, we claim that orthographic rules should be gradually taught from the early stages of the Spanish acquisition process, in order to set a solid basis for the learners’ correct written production from their initial approaches to the target language.
Downloads
References
Alarcos Llorach, E., Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa, 1999.
Alba Quiñones, V. de, Análisis de errores y de actuación en producciones escritas de aprendices alemanes de español. Estudio léxico semántico. Tesis doctoral inédita, 2008.
Calvo, A., Pérez, P. y Süβ, K., Puente nuevo 1, Frankfurt: Diesterweg, 2002.
Corder, S. P., “The significance of Learner´s errors” IRAL 5 (1967), pp. 161-170 .
Fernández Jodar, R., Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español. Tesis doctoral, 2006. 29.10.2007 <http://www.mepsyd.es/redele/Biblioteca2007/RaulFernandez.shtml>
Fernández, S., Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Versión integral inédita. Madrid: Universidad Complutense, 1991.
Fernández, S., Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera, Madrid: Edelsa, 1997.
Gómez Torrego, L., Hablar y escribir correctamente: gramática normativa del español actual (tomo I), Madrid: Arco/Libros, 2006.
Görrisen, M., et al. Caminos 1. Neu, Stuttgart: Klett, 2004.
Jaeschke, B. y Navarro González, J., Línea uno, Stuttgart: Klett, 1997.
Martínez de Sousa, J., Diccionario de ortografía, Madrid: Anaya, 1985.
Martínez de Sousa, J., Manual de estilo de la lengua española, Gijón: Trea, 2001.
Masoliver, J. et al., Por supuesto 1, Stuttgart: Klett, 1999.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación, Madrid: Anaya, 2002.
Moreno Muñoz, C., “El español y el alemán en contraste. Niveles fonético-gráfico y morfosintáctico”, Carabela, 51 (2002), pp. 119-145.
Muñoz Liceras, J., La adquisición de lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua, Madrid: Visor, 1992.
Pérez Tobarra, L., “El acento en español” en Revista redELE, 4 (2005), 23.8.2006 <http://www.mepsyd.es/redele/revista4/perez.shtml>
Real Academia Española, Ortografía de la Lengua Española, Madrid: Espasa, 2002.
Real Academia Española (Comisión de gramática), Esbozo de una nueva gramáti-ca de la lengua española, Madrid: Espasa, 1973.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Diccionario panhispánico de dudas, Madrid: Santillana, 2005.
Saito, A., Análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes japoneses. Memoria de máster (2005), 24.7.2007.
<http://www.mepsyd.es/redele/biblioteca2005/saito.shtml>
Sánchez Jiménez, D., Análisis de errores ortográficos de estudiantes filipinos en el aprendizaje del español como lengua extranjera (2006), 17.5.2007.
<http://www.mec.es/redele/Biblioteca2006/DavidSanchez.shtml>
Torijano Pérez, J.A., Análisis teórico práctico de los errores gramaticales en el aprendizaje del español, L-2: Expresión escrita (tesis doctoral), Salamanca: Universidad de Salamanca, 2002.
Vázquez, G. Análisis de errores y aprendizaje de español/lengua extranjera, Frankfurt: Peter Lang, 1991.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The printed and electronic editions of this Journal are edited by the University of Seville Editorial, and the source must be cited in any partial or total reproduction.
Unless otherwise indicated, all the contents of the electronic edition are distributed under a license of use and distribution “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” . You can view the informative version and the legal text of the license here. This fact must be expressly stated in this way when necessary.
Authors who publish in this journal accept the following conditions:
- The author/s retain copyright and grant the journal the first publication right, and accept it to be distributed with the Creative Commons By NC ND 4.0 licence, which allows third parties to use what is published whenever they mention the authorship of the work and the first publication in this journal and whenever they do not make commercial use and reuse it in the same way.
- Authors can make other independent and additional contractual agreements for the non-exclusive distribution of the article published in this journal (e.g., include it in an institutional repository or publish it in a book) provided they clearly indicate that the work was published for the first time in this journal.
Authors are allowed and recommended, once the article has been published in the journal Philologia Hispalensis (online version), to download the corresponding PDF and disseminate it online (ResearchGate, Academia.edu, etc.) as it may lead to productive scientific exchanges and to a greater and faster dissemination of published work (see The Effect of Open Access).
- Abstract 537
- PDF (Español (España)) 261