Análisis de errores ortográficos en aprendices. Alemanes de español como lengua extranjera

Virginia de Alba Quiñones

Resumen


Al abordar el proceso de adquisición y aprendizaje de lenguas extranjeras es necesario reivindicar que las producciones escritas se ajusten a las reglas ortográficas de la L2. Bajo toda la metodología comunicativa, que actualmente es la que domina el panorama de la adquisición de L2, los criterios de corrección están subyugados a los comunicativos. Asimismo, a esto se une la atención que acumula la oralidad en la praxis en el aula, pero, frecuente se olvida, no solo es necesaria la producción oral ni todos los discentes tienen las mismas necesidades en la lengua meta.

Hemos realizado un acercamiento a los conflictos relacionados con errores ortográficos en jóvenes aprendices alemanes que estudian español, normalmente, como L3 o L4. Para ello, tras la recopilación del corpus, se ha procedido a su examen bajo la metodología del Análisis de errores. Los resultados nos muestran que las tildes, los conflictos con la transcripción al código escrito de los números y las desviaciones en el uso de signos ortográficos, fundamentalmente de la coma, se erigen como las áreas más conflictivas y, por tanto, las que deberían centrar los esfuerzos para su corrección.

En este mundo multilingüe, reivindicamos la enseñanza de las normas ortográficas desde los inicios del proceso de adquisición del español como L2, en una gradación coherente, para sentar unas bases sólidas que favorezcan la correcta producción escrita de los discentes desde sus primeros acercamientos a la lengua meta

 


Palabras clave


Análisis de errores (AE), errores ortográficos, adquisición de segundas lenguas (ASL) y español como lengua extranjera (ELE)

Texto completo:

PDF

Referencias


Alarcos Llorach, E., Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa, 1999.

Alba Quiñones, V. de, Análisis de errores y de actuación en producciones escritas de aprendices alemanes de español. Estudio léxico semántico. Tesis doctoral inédita, 2008.

Calvo, A., Pérez, P. y Süβ, K., Puente nuevo 1, Frankfurt: Diesterweg, 2002.

Corder, S. P., “The significance of Learner´s errors” IRAL 5 (1967), pp. 161-170 .

Fernández Jodar, R., Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español. Tesis doctoral, 2006. 29.10.2007

Fernández, S., Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Versión integral inédita. Madrid: Universidad Complutense, 1991.

Fernández, S., Interlengua y Análisis de Errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera, Madrid: Edelsa, 1997.

Gómez Torrego, L., Hablar y escribir correctamente: gramática normativa del español actual (tomo I), Madrid: Arco/Libros, 2006.

Görrisen, M., et al. Caminos 1. Neu, Stuttgart: Klett, 2004.

Jaeschke, B. y Navarro González, J., Línea uno, Stuttgart: Klett, 1997.

Martínez de Sousa, J., Diccionario de ortografía, Madrid: Anaya, 1985.

Martínez de Sousa, J., Manual de estilo de la lengua española, Gijón: Trea, 2001.

Masoliver, J. et al., Por supuesto 1, Stuttgart: Klett, 1999.

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación, Madrid: Anaya, 2002.

Moreno Muñoz, C., “El español y el alemán en contraste. Niveles fonético-gráfico y morfosintáctico”, Carabela, 51 (2002), pp. 119-145.

Muñoz Liceras, J., La adquisición de lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua, Madrid: Visor, 1992.

Pérez Tobarra, L., “El acento en español” en Revista redELE, 4 (2005), 23.8.2006

Real Academia Española, Ortografía de la Lengua Española, Madrid: Espasa, 2002.

Real Academia Española (Comisión de gramática), Esbozo de una nueva gramáti-ca de la lengua española, Madrid: Espasa, 1973.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Diccionario panhispánico de dudas, Madrid: Santillana, 2005.

Saito, A., Análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes japoneses. Memoria de máster (2005), 24.7.2007.

Sánchez Jiménez, D., Análisis de errores ortográficos de estudiantes filipinos en el aprendizaje del español como lengua extranjera (2006), 17.5.2007.

Torijano Pérez, J.A., Análisis teórico práctico de los errores gramaticales en el aprendizaje del español, L-2: Expresión escrita (tesis doctoral), Salamanca: Universidad de Salamanca, 2002.

Vázquez, G. Análisis de errores y aprendizaje de español/lengua extranjera, Frankfurt: Peter Lang, 1991.




DOI: https://doi.org/10.12795/PH.2009.v23.i01.02

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


 

BASES DE DATOS. INDEXACIÓN CATALOGACIONES. CRITERIOS DE CALIDAD INCLUSIÓN EN CATÁLOGOS ON-LINE
Dialnet
ISOC
REDIB
CSIC
Google academico
DICE
DULCINEA
LATININDEX
MIAR
RESH
EXLIBRIS
OCLC
REBIUM
SUDOC
EZB
SISTEMA DE PREVENCIÓN DE PLAGIO Y MALAS PRÁCTICAS:

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)

 

La Universidad de Sevilla se reserva todos los derechos sobre el contenido de las revistas científicas editadas por ésta. Los respectivos textos no pueden ser utilizados, distribuirse, comercializarse, reproducirse o transmitirse por ningún procedimiento informático, electrónico o mecánico con ánimo de lucro, directo o indirecto, ni tampoco incluirse en repositorios ajenos, sin permiso escrito de la Editorial Universidad de Sevilla. Podrán ser usados y citados para fines científicos y referenciados sin transformación para usos académicos, indicándose en todo caso la autoría y fuente, pudiendo para ello remitir al correspondiente enlace URL de Internet.

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)

 

Las revistas alojadas en la plataforma de Open Journal Systems de la Universidad de Sevilla, en el dominio revistascientificas.us.es. Con el fin de asegurar un archivo seguro y permanente para la revista, la Universidad de Sevilla realiza una copia de seguridad cada 24 horas. Ello permite a todas las revistas electrónicas de la Universidad de Sevilla archivar y conservar sus contenidos, preservándolos de cualquier eventualidad. Si el contenido de alguna revista se pierde o se corrompe puntualmente, la Universidad de Sevilla acude a sus copias de seguridad diarias para recuperarlos.

 

Plagio

El autor/es garantizan la autoría y originalidad del artículo, y asumen la plena y exclusiva responsabilidad por los daños y perjuicios que pudieran producirse como consecuencia de reclamaciones de terceros respecto del contenido, autoría o titularidad del contenido del mismo.