INÉS DE CASTRO EN LA NARRATIVA EUROPEA ENTRE FINALES DEL SIGLO XVII Y PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX

Autores/as

  • Begoña Lasa Álvarez Universidad de La Coruña

DOI:

https://doi.org/10.12795/RICL.2005.i02.05

Palabras clave:

Inés de Castro, novela, España, Aphra Behn

Resumen

La figura de Inés de Castro y su relación amorosa con don Pedro de Portugal, conocido como Pedro el Cruel, han inspirado a lo largo de los tiempos a numerosos artistas. Buena muestra de ello son los diferentes géneros en los que se ha recreado esta historia, que van desde la poesía, la narrativa o el teatro, hasta la ópera o el ballet. Los acontecimientos históricos que rodean a Inés de Castro son de por si atractivos al entremezclarse el amor con las luchas dinásticas medievales. Sin embargo, los numerosos hechos y personajes que han ido alterándose, e incluso añadiéndose, con el paso del tiempo han convertido a Inés en un personaje de leyenda y hasta en un mito.

Abstract

The figure of Inés de Castro and her love affair with Don Pedro de Portugal, known as Pedro el Cruel, have inspired numerous artists throughout the ages. A good example of this are the different genres in which this story has been recreated, ranging from poetry, narrative or theater, to opera or ballet. The historical events surrounding Inés de Castro are in themselves attractive as love intermingles with medieval dynastic struggles. However, the numerous facts and characters that have been altered, and even added, over time have turned Inés into a legendary character and even a myth.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

Álvarez Barrientos, J., “Traducción y novela en el siglos XVIII. Una aproximación”, Actas del I Congreso Internacional sobre novela del siglo XVIII, ed. F. García Lara, Almería, Universidad de Almería, 1998, pp. 9-21.

Barbier, A. A., Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes composés, traduits ou publiés en français et en latin, avec les noms des auteurs, traducteurs et éditeurs; accompagné des notes historiques et critiques, Tome premier, París, Barrois l’Ainé, 1822.

Barjau Condomines, T., La novela en España en el siglo XVIII. Teoría y evolución de un género, Tesis doctoral, Barcelona, Universidad de Barcelona, 1990.

Behn, A., Agnes de Castro or The Force of Generous Love, The Histories and Novels Written by the Late Ingenious Mrs Behn, Londres, W. Feales, A. Bettesworth, F. Clay, R. Wellington, C. Corbett, & J.

Brindley, 1735, [Ed. facsímil incluida en The Plays, Histories, and Novels of the Inginious Mrs. Aphra Behn with Life and Memoirs. Complete in Six Volumes, Vol. VI, Londres, John Pearson, 1871].

Brilhac, J. B., Histoire d’Agnès de Castro, nouvelle portugaise, Amusements de la campagne, de la cour et de la ville ou recréations historiques, anecdotes, secrets etc. galantes, Tome sixième, Amsterdam, Chez François l’Honoré & fils, 1741.

Brown, R. F., La novela española 1700-1850, Madrid, Dirección general de Archivos y Bibliotecas, 1955.

Calzada, B. M., La verdadera historia de Inés de Castro. Suceso portugués, Madrid, Jerónimo Ortega e Hijos de Ibarra, 1791.

Camões, L. d., Os Luisíadas, Edición comentada y anotada por H. Barrilaro Ruas, 2ª ed., Lisboa, Ed. Rei dos Livros, 2002.

Cornil, S., Inès de Castro, contribution à l’étude du développement littéraire du thème dans les littératures romanes. De l’histoire à la légende et de la légende à la littérature, Bruselas, Palais des Académies, 1952.

De Pina, R., Crónicas [D. Sancho I, D. Alfonso II, D. Sancho II, D. Alfonso III, D. Dinis, D. Alfonso IV, D. Duarte, D. Alfonso V, D. João II], Introducción y versión de M. Lopes de Almeida, Oporto, Lello & Irmão, 1977.

Domergue, L., “Ilustración y novela en la España de Carlos IV”, Homenaje a José Antonio Maravall, vol, I, ed., Mª C. Iglesias, C. Moya y L. Rodríguez Zúñiga, Madrid, Centro de Investigaciones Sociológicas, 1985, pp. 483-498.

Duffy, M., The Passionate Shepherdess. Aphra Behn 1640-89, Londres, Jonathan Cape, 1977.

García Hurtado, A.-R., El arma de la palabra. Los militares y la cultura escrita en el siglo XVIII (1700-1808), A Coruña, Universidade da Coruña, 2002.

Genlis, Mme de, Inés de Castro, A Coruña, Espiral Maior, 1997.

Godenne, R., “Supplément au répertoire par année des titres des nouvelles aux XVIIe et XVIIIe siècles”, Histoire de la nouvelle française aux XVIIe et XVIIIe siècles, Ginebra [París], Droz, 1970, pp. 1-20.

Goreau, A., Reconstructing Aphra. A Social Biography of Aphra Behn, Oxford, Oxford University Press, 1980.

Guise, R., “Connaissance de l’étranger”, Manuel d’Histoire littéraire de la France, IV. De 1789 à 1848. Première partie, ed. P. Abraham y R. Desné, París, Éditions Sociales, 1972, pp. 402-419.

Laborde, A. M., L’oeuvre de Madame de Genlis, París, Éditions A.-G. Nizet, 1966.

Lorenzo Modia, M. J., “Late Seventeenth- and Eighteenth-Century Translations by English Women Writers: Fact and/or Fiction”, Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones, ed. A. Barr, M. R. Martín Ruano y J. Torres Rey, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001, pp. 367-77.

Lopes, F., Crónicas, 3ª ed., Selección, introducción y notas de M. E. Tarracha Ferreira, Lisboa, Editora Ulisseia, 1993.

López-Cordón, M. V., “Traducciones y traductoras en la España de finales del siglo XVIII”, Entre la marginación y el desarrollo: Mujeres y hombres en la historia. Homenaje a María Carmen García-Nieto, ed. C. Segura y G. Nielfa, Madrid, Ediciones del Orto, 1996, pp. 89-112.

Machado de Sousa, M. L., Inês de Castro: Um tema portugués na Europa, Lisboa, Edições 70, 1987.

Pearson, J., “Gender and Narrative in the Fiction of Aphra Behn”, New Casebooks. Aphra Behn. Contemporary Critical Essays, ed. Janet Todd, Londres, Macmillan, 1999, pp. 111-142.

Pomeau, R., Littérature française. L’Age Classique III, 1680-1720, París, Arthaud, 1971.

Resende, G. D., Cancioneiro Geral, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 1999.

Salzman, P., ed. An Anthology of Seventeenth-Century Fiction, Oxford, Oxford University Press, 1991.

Strange, S. M., “Aphra Behn”, A Dictionary of British and American Women Writers 1660-1800, ed. Janet Todd, Londres, Methuen, 1987, pp. 43-4.

Sullivan, C., “Gender, Text, and Cross-Dressing: The Case of ‘Beatriz Cienfuegos’ and La Pensadora Gaditana”, Dieciocho 18.1 (1995), pp. 27-47.

Thiroux d’Arconville, Mme [M.-G-Ch. Darlus], Histoire d’Agnès de Castro, Romans Traduits de l’anglois, Amsterdam, 1761.

Todd, J., The Sign of Angellica. Women, Writing and Fiction, 1660-1800, Londres, Virago Press, 1989.

Vauchelle-Hacquet, A., Les ouvrages en langue espagnole publiés en France entre 1814 et 1833, Aix-enProvence, Université de Provence, 1985.

West, C. B., “La théorie de la traduction au XVIIIe siècle par rapport surtout aux traductions d’ouvrages anglais”, Révue de littérature comparée XII (1932), pp. 330-355.

Descargas

Publicado

2005-05-09

Cómo citar

Lasa Álvarez, B. (2005). INÉS DE CASTRO EN LA NARRATIVA EUROPEA ENTRE FINALES DEL SIGLO XVII Y PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX. Revista Internacional De Culturas Y Literaturas, (2), 58–72. https://doi.org/10.12795/RICL.2005.i02.05