Abstract
Analyze the narrative structure of the novel Carmen, from Prosper Mérimée, and observes their literary characteristics. Proposes the observation of the narrative structure of the opera Carmen, from Bizet, and compares the two. The adaptations of the work of Mérimée for audiovisual language proposed by Bizet permeate through a counting process that distinguishes the use of signs and codes for cultures of word and images. Consequently, we propose a discussion of how meanings are present in the adaptation process, as well as what are dialogic and intertextual relations expressed in it.
References
ARMIÑO, Mauro (2003): “El viaje a España”, en MÉRIMÉE, Prosper: Carmen, Madrid, Dover Publications, pp. 18-21.
BORNHEIM, Gerd (1962): “Filosofia do romantismo”, em GUINSBURG, J: O romantismo, São Paulo, Perspectiva.
GABAUDAN, Paulette (1979): “El romantismo en Francia: 1800-1850”. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
LESSING, Gotthold Ephraim (1962): “Hamburg dramaturgy”. New York, Dover Publications.
MÉRIMÉE, Prosper (2011): “Carmem”. Porto Alegre, L&PM.
NENRMAN, Ernest (1952): “História das grandes óperas e de seus compositores v. III”. 4ª Edição, Porto Alegre, Globo.
PAHLEN, Kurt (1970): “A ópera”. São Paulo, Boa Leitura.
SAULNIER, V. L. (1955): “La littérature française du siècle romantique”. 4ª Édition, Paris, Presses Universitaires de France.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright (c) 2012 Adalberto Diehl Rodriguez