Significado y pragmática del pluscuamperfecto de indicativo: reflexión gramatical en la clase de español para estudiantes polacohablantes

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.12795/PH.2025.v39.i01.08

Palabras clave:

pluscuamperfecto de indicativo, pragmática, enseñanza del español a polacohablantes, enseñanza del español en la educación superior

Resumen

El pluscuamperfecto de indicativo (PPI) es uno de los tiempos verbales a los que se dedica muy poca atención en las clases de español (ELE) en las universidades polacas. Las diferencias en la organización de las relaciones temporales entre el español y el polaco (biaxialidad vs. monoaxialidad) hacen que el dominio del PPI resulte problemático. En este artículo se revisa la información gramatical sobre este tiempo verbal en una selección de materiales utilizados en los estudios de filología española impartidos en tres centros académicos polacos. Se discuten los posibles problemas (aspectuales y modales) en la adquisición de la pragmática del PPI debidos a la falta de un equivalente funcional del PPI en la lengua polaca.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Agudelo Montoya, C. L. y Ramírez Osorio, J. F. (2010). Contenidos de enseñanza para el antecopretérito (pluscuamperfecto) de subjuntivo. Revista Latinoamericana de Estudios Educativos (Colombia), 6(2), 37-57.

Bally, Ch. (1965). Linguistique générale et linguistique française. Éditions Francke.

Bermúdez, F. (2006). Evidencialidad: La codificación lingüística del punto de vista. [Tesis doctoral]. Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, Stockholm University. https://www.researchgate.net/publication/41311498_Evidencialidad_La_codificacion_linguistica_del_punto_de_vista

Bermúdez, F. (2011). El pluscuamperfecto como marcador evidencial en castellano. En E. Hernández Socas, C. Sinner y G. Wotjak (Eds.), Estudios de tiempo y espacio en la gramática española (pp. 43-61). Peter Lang.

Blestel, É. (2011). El pluscuamperfecto de indicativo en contacto con tres lenguas amerindias. Lenguas Modernas, (38), 62-83.

Carpio, M. B. y González, R. E. (2017). Evidencialidad y modalidad epistémica en dos variedades de toba habladas en Formosa, Argentina. Lexis (Lima), 41(1), 121-147. https://doi.org/10.18800/lexis.201701.004

Cartagena, N. (1999). Los tiempos compuestos. En I. Bosque y V. Demonte (Coords.), Gramática descriptiva de la lengua española. Espasa Calpe.

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. MEFP/ Instituto Cervantes.

Givón, T. (2001). Syntax. A Functional-Typological Introduction (Vol. I). John Benjamins.

Instituto Cervantes. (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Instituto Cervantes. Biblioteca Nueva. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/

Instituto Cervantes. (2021). El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2021. Instituto Cervantes y AEBOE. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_21/el_espanol_en_el_mundo_anuario_instituto_cervantes_2021.pdf

Jaskot, M., y Wiltos, A. (2024). Materiales ele utilizados en las universidades en Polonia: (des)información sobre selectas formas verbales. En R. Urbina Fonturbel, M. Simarro Vázquez, A. Portela Lopa, y C. Ibánez Verdugo (Eds.), Interacción, discurso y tecnología en la ensenañza del español (pp. 155-162). Universidad de Burgos.

Janowska I. (2011). Podejście zadaniowe do nauczanie języków obcych. Universitas (Kraków).

Jędrusiak, M. (2004). Kilka uwag o zależności czas: aspekt w językach hiszpańskim i polskim. En M. Świątkowska, R. Sosnowski y I. Piechnik (Eds.), Maestro e amico: miscellanea in onore di Stanisław Widłak Mistrz i przyjaciel: studia dedykowane Stanisławowi Widłakowi (pp. 177-181). Universidad Jaguelónica de Cracovia: Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/87090

Kucała, M. y Urbańczyk, S. (1991). Encyklopedia języka polskiego. Zakład wydawniczy Ossolińskich.

Llopis García, R., Real Espinosa, J. M. y Ruiz Campillo, J. P. (2012). Qué gramática enseñar, qué gramática aprender. Edinumen. Colección Biblioteca Edinumen de Didáctica. Claves para la enseñanza del español. 186 páginas. ISBN: 978-84-9848-240-9 (reseña). marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, (17).

Luquet, G. (2004). La teoría de los modos en la descripción del verbo español (Un nuevo planteamiento). Arco Libros.

Matte Bon, F. (1992). Gramática comunicativa del español. Difusión.

Montaner Montava, M. A. y Veyrat Rigat, M. (2019). Enseñar la competencia léxica. En L. Ruiz de Zarobe y Y. Ruiz de Zarobe (Eds.), Enseñar hoy una lengua extranjera (pp. 106-139). Ediciones Octaedro.

Nowikow, W. (2012). La organización de los sistemas temporales del español y del polaco: Análisis contrastivo de los tiempos verbales. [Studia Iberystyczne]. Studia Iberica, 11, 119-134. https://doi.org/10.12797/SI.11.2012.11.09

Nowikow, W. (2017). Gramática contrastiva español-polaco. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

Otaola Olano, C. (1988). La modalidad (con especial referencia a la lengua española). Revista de Filología Española, 68(1/2), 97-117. https://doi.org/10.3989/rfe.1988.v68.i1/2.414

Palacios, A. y Pfänder, S. (2018). El pretérito pluscuamperfecto con valor (ad)mirativo: Miratives Values of the Past Perfect Tense. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 16(32), 119-134. https://doi.org/10.31819/rili-2018-163210

Papierz, M. (1994). Krótka gramatyka języka słowackiego. Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.

Pawlik, J. (1997). Los conceptos de aspecto verbal y de tiempo pasado en las lenguas románicas y eslavas en el caso del español y del polaco. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, (14), 141-154.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. (2009). Nueva gramática de la lengua española. Espasa-Calpe.

Ridruejo, E. (2000). Modo y modalidad. El modo en las subordinadas sustantivas. En I. Bosque y V. Demonte (Coords.), Gramática descriptiva de la lengua española (tomo 2). Espasa.

Rojo, G. y Veiga, A. (1999). El tiempo verbal. Los tiempos simples. En I. Bosque y V. Demonte (Coords.), Gramática descriptiva de la lengua española. Real Academia Española, Colección Nebrija y Bello, Espasa.

Rutkiewicz, M. (2016). El aspecto verbal en polaco y en español.

Sánchez Salor, X. (1995). Choque entre sistema y uso. Hechos del nivel pragmático. Anuario de estudios filológicos, 18, 439-462.

Fernández Soneira, A. M. (2006). La enseñanza de la pragmática en un contexto de inmersión lingüística en una comunidad bilingüe. En C. de la Hoz Hernández (Ed.), La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera (pp. 261-267). Servicio de Publicaciones.

Soto Aranda, B., Penas Ibáñez, M.ª A. e Ivanova, O. (2023). Paradigmas lingüísticos en la enseñanza y aprendizaje de lenguas. Síntesis.

Xie, Y. (2017). Recursos lingüísticos de la modalidad epistémica en español y sus paralelos en chino. [Tesis doctoral no publicada]. Universidad de Sevilla.

Publicado

2025-06-17

Cómo citar

Jaskot, M., & Wiltos, A. (2025). Significado y pragmática del pluscuamperfecto de indicativo: reflexión gramatical en la clase de español para estudiantes polacohablantes. Philologia Hispalensis, 39(1), 205–229. https://doi.org/10.12795/PH.2025.v39.i01.08

Número

Sección

Sección Monográfica