A la derecha, abajo hay los lavaderos. Transgresión del efecto de definitud en construcciones impersonales con haber

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.12795/PH.2022.v36.i01.03

Palabras clave:

efecto de definitud, construcciones impersonales, catalán-español, interferencia, calco sintáctico

Resumen

Este artículo tiene como objetivo analizar lingüísticamente la transgresión del efecto de definitud en las construcciones impersonales con haber en muestras del español hablado en Cataluña, concretamente en las ocurrencias obtenidas en el Corpus Oral y Sonoro del Español Rural para las provincias catalanas. Primero se expone cómo resuelven el español y el catalán las construcciones locativo-existenciales y los verbos implicados en dichas estructuras para después analizar la transgresión del efecto de definitud como una posible interferencia del catalán al español. La discusión de los datos se basa en el contraste de las construcciones locativo-existenciales entre las dos lenguas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Badia i Margarit, A. M. (1980). Peculiaridades del uso del castellano en las tierras de lengua catalana. En R. Velilla, Actas del I Simposio para profesores de Lengua y Literatura Españolas (pp. 11-31). Castalia.

Blas Arroyo, J. L. (2006). Reflexiones en torno al concepto de convergencia lingüística y su aplicación a las variedades del español en contacto con el catalán. Aspectos estructurales y sociolingüísticos. Quo-Vadis, Romania? Zeitschrift für eine aktuelle Romanistik, 28, 75-92.

— (1993). La interferencia lingüística en Valencia (dirección: catalán-español); estudio sociolingüístico. Universitat Jaume I.

Brucart, J. M. (2008). Els determinants. En Solà, J. (Dir.). La gramàtica del català contemporani. Edició definitiva, Vol. 2. (pp. 1437-1518). Empúries.

COSER: Fernández-Ordóñez, I. (Dir.) (2005-). Corpus Oral y Sonoro del Español Rural. <http://www.corpusrural.es> [1/02/2020].

CORPES: RAE. (2021). Corpus del Español del Siglo XXI. <https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi> [1/03/2020].

Escandell, M. V., Leonetti, M. (1998). Construcciones existenciales y oraciones de relativo. En Rufino (Ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (pp. 261-272). Niemeyer.

Español Giralt, M. T. (1996). Algunas insuficiencias de la clasificación de la interferencia lingüística. En A. Briz, J. R. Gómez, M. J. Martínez, Grupo Val. Es. Co. (Eds.), Pragmática y gramàtica del español hablado. Actas del II Simposio sobre anàlisis del discurso oral (pp. 299-304). Universitat de València, Libros Pórtico.

Férnandez Soriano, O., Táboas Baylín, S. (1999). Construcciones impersonales no reflejas. En I. Bosque y V. Demonte (Dirs.) Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 1723-1778). Espasa Calpe.

GIEC = IEC (2016). Gramàtica de la llengua catalana. IEC.

Hernández Díaz, A. (2006). Posesión y existencia. La competencia de haber y tener y haber existencial. En C. Company Company (Coord.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La frase verbal. Vol. II (p. 1055-1160). UNAM, FCE.

Hernández García, C. (1997). “Va, mujer, arréglate y vámonos a cenar”: El va en español, un caso de interferencia del catalán. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 6. http://webs.ucm.es/info/especulo/numero6/c_hernan.htm

— (1998). Una propuesta de clasificación de la interferencia lingüística a partir de dos lenguas en contacto el catalán y el español. Hesperia: Anuario de filología hispànica, 1, 61-80.

— (1999). Algunas cuestiones más sobre el contacto de lenguas: estudio de la interferencia lingüística del catalán en el español de Cataluña. Universitat de Barcelona.

Illamola Gómez, C. (2015). Contacto de lenguas y la expresión de la posterioridad temporal en el español de Cataluña. [Tesis doctoral, Universitat de Barcelona] http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/65566

Leonetti, M. (1999). El artículo. En I. Bosque y V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 787-890). Espasa Calpe.

Mackey, W. (1976), Bilinguisme et contact des langues. Éditions Klincksieck.

Martínez Díaz, E. (2002). Las perífrasis modales de obligación “tener que + infinitivo” y “haber de + infinitivo”: Variación e interferencia en el español de Barcelona. [Tesis doctoral, Universitat de Barcelona] http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/35046

NGLE = RAE y ASALE (2009). Nueva Gramática de la Lengua Española. Espasa.

Payrató, LL. (1985). La interferència lingüística: comentaris i exemples català-castellà. Publicacions de l’Abadia de Montserrat.

Poch Olivé, D. (2016). El español en contacto con las otras lenguas peninsulares. Vervuert Verlagsgesellschaft. https://doi.org/10.31819/9783954878635

Poch Olivé, D., Harmegnies, B. (1994). Dinámica de los sistemas vocálicos y bilingüismo. En contextos, 23, 7-40.

Poch Olivé, D., Machuca Ayuso, M.J. (2016). Dinámica de las vocales del español en contacto con el catalán. Oralia: Análisis del discurso oral, 19, 153-175.

Pons Rodríguez, L. (2014). ¿Hay la intuición? La historia de la lengua española y el efecto de definitud. RILCE, 30(3). 807-832.

Ramos, J. R. (1998). Presentational Sentences in Catalan Dialects. Catalan Working Papers in Linguistic, 6, 41-58.

— (2000): Ésser, estar i haver-hi en català antic. Estudi sintàctic i contrastiu. IIFV, PAM.

— (2001a) El verb haver-hi: evolució dels usos sintàctics. Estudis Romànics, 23, 123-145.

— (2001b) Els derivats d’esse i stare en les llengües romàniques. Caplletra: Revista Internacional de Filologia, 30, 135-167.

— (2008). El SV, II: La predicació no verbal obligatòria. En Solà, J. (Dir.). La gramàtica del català contemporani. Edició definitiva, Vol. 2. (pp. 1951-2044). Empúries.

Sinner, C. (2004). El castellano de Cataluña: estudio empírico de aspectos léxicos, morfosinctácticos, pragmáticos y metalingüístico. Niemeyer. https://doi.org/10.1515/9783110933871

— (2008). Castellano y catalán en contacto: oralidad y contextos informales. Oihenart: cuadernos de lengua y literatura(23), 521-543.

Sinner, C. y Wesch, A. (Eds.) (2008). El castellano en tierras de habla catalana. Iberoamericana. https://doi.org/10.31819/9783865278630

Solà, J. (1994). Sintaxi normativa: estat de la qüestió. Empúries.

— (1999). Parlem-ne. Proa.

Vila Pujol, M. R. (1996). Consideraciones acerca de la interferencia del catalán en el español de Barcelona. En A. Briz (Ed.) Pragmática y gramática del español hablado: Actas del II Simposio sobre el Análisis del Discurso Oral (pp 269-282). Universitat de València. Libros Pórtico.

— (1999). La lengua española en contacto con la lengua catalana. En A. Álvarez Tejedor (Coord.), La lengua española: patrimonio de todos: ciclo de conferencias 1999 (pp. 41-60). Caja de Burgos.

— (2007). El español en Cataluña: historia y actualidad del contacto entre el español y el catalán. En J. A. Moya Corral (Coord.), El español en los territorios bilingües: Actas de las XIII Jornadas sobre la lengua española y su enseñanza (pp. 77-104).

Publicado

2022-12-12

Cómo citar

Frago Cañellas, J. (2022). A la derecha, abajo hay los lavaderos. Transgresión del efecto de definitud en construcciones impersonales con haber. Philologia Hispalensis, 36(1), 51–67. https://doi.org/10.12795/PH.2022.v36.i01.03
Recibido 2021-05-28
Aceptado 2021-10-13
Publicado 2022-12-12