La producción lexicográfica con el español y el francés durante los siglos XVI a XIX

Manuel Bruña Cuevas

Resumen


Este estudio analiza la historia de la producción lexicográfica bilingüe y multilingüe que reúne la lengua francesa y la española desde el siglo XVI hasta el XIX: diccionarios, vocabularios alfabéticos, nomenclaturas temáticas, glosarios técnicos...  

Palabras clave


lexicografía bilingüe; lexicografía multilingüe; diccionarios francés-español; diccionarios español-francés; nomenclaturas

Texto completo:

PDF

Referencias


Fuentes primarias citadas

a) Repertorio lexicográfico francoespañol

AGUSTÍ, M. (1617). Llibre dels secrets de agricultura, casa rústica y pastoril, Barcelona, E. Liberós. Reediciones citadas: 1526 (Libro de los secretos de Agricultura, Casa de Campo y Pastoril. Traduzido de lengua Catalana en Castellano por Fr. Miguel Agustin

[…] del Libro que el mesmo Autor saco a luz año 1617, y agora con addicion del Quinto Libro, y otras curiosidades; y vn Vocabulario de seys Lenguas, por declaracion de los vocablos de dicho Libro, &c., Perpiñán, L. Roure), 1781 (Madrid, J. Ibarra).

AÍNSA Y ROYO, M. (1837). Nuevo vocabulario de los idiomas modernos Español, Inglés, Francés, e Italiano, Barcelona, M. Borrás.

ALARCÓN, J. (revisor) (1845). Novísimo Chantreau o completa gramática francesa, Madrid, J. Viana Razola.

ALDROVANDI, U. (1599). Ornithologiae, hoc est de Auibus historiae libri XII, Bolonia, F. Franceschi.

ALDROVANDI, U. (1621). Quadrupedum omnium bisulcorum historia, Bolonia, G. Tamburini.

ALEMANY, L. de (1826). Gramática francesa titulada El Nuevo Chantreau. Reformada, corregida, aumentada y arreglada á los progresos del idioma, en las lecciones de D. Francisco Tramàrria, Madrid, Aguado.

ALMIRANTE, J. (1869). Diccionario militar etimológico, histórico, tecnológico, con dos vocabularios francés y alemán, Madrid, Depósito de la Guerra.

ALSINET, M. (h. 1760). Dictionarium novem linguis (latín, griego, hebreo, francés, italiano, alemán, español, inglés, catalán), ms. 1822 de la Univ. de Barcelona.

ALUNNO, F. (1543). Le ricchezze della lingua volgare, Venecia, A. Manuzio.

ÁLVAREZ PATO, A. (1793). Diccionario de los nombres propios de hombres y mugeres, en las quatro lenguas Castellana, Latina, Francesa é Italiana, Madrid, Imprenta Real.

ANDREE, J. (1725). A Vocabulary in six Languages: viz. English, Latin, Italian, French, Spanish, and Portuguese, Londres, P. Vaillant, W. Meadows.

ANGLADA, F., J. LLAUSÁS (1864). Curso teórico y práctico de la lengua francesa Barcelona, Verdaguer.

ANTONY, L. (1893). Método práctico de francés para estudiarlo solo y Apéndice al Método, Valencia, J. M. Alpuente.

AQUENZA, J. (1890). Nuevo diccionario portátil español-francés y francés-español, Leipzig, B. G. Teubner.

ARENAS, P. de (1611). Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana, Méjico, H. Martínez. Reediciones citadas: 1862 (Guide de la conversation en trois langues français, espagnol et mexicain contenant […] un vocabulaire des mots les plus usuels

[…] revu et traduit en français par M. Charles Romey, París, Maisonneuve et Cie).

AZKUE, R. M. de (1905-1906). Diccionario vasco-español-francés, Bilbao, s. n.

BATHE, W. y J. (1617 [1611]). Ianua linguarum, quadrilinguis, or A Messe of Tongues: Latine, Englishe, French, and Spanish, Londres, M. Lownes.

BAZIRE, A. (1875). Nouveau vocabulaire français, anglais, espagnol, à l’usage de l’industrie et des écoles, París, F.-E. André-Guedon.

BEAUME, P. (1809). Vocabulaire Français-Espagnol à l’usage des deux Nations, Burdeos, P. Beaume.

BENAVENT, E. (1869). El idioma francés puesto al alcance de los españoles, Madrid, hijos de Vázquez.

BERGNES DE LAS CASAS, A. (revisor) (1845). Novísimo Chantreau o Gramática francesa. Barcelona: Juan Oliveres.

BERGNES DE LAS CASAS, A. (1883 [1845]). Crestomatía francesa, […] aumentada por D. R. T. C., Barcelona, J. Oliveres.

BELA, J.-Ph., (s. XVIII). [Diccionario políglota francés-vasco-griego-céltico-árabe-latíngótico-alemán-español-italiano], manuscrito.

BERBRUGGER, L.-A. (1829). Nuevo diccionario de faltriquera español-francés y francésespañol, París, Baudoin.

BERLAIMONT, N. de (1536). Vocabulaire pour apprendre legierement à bien lire, escripre, et parler François et Flameng, Amberes, W. Vorsterman. Reediciones citadas: 1551 (Vocabulario de quatro lenguas, Tudesco, Frances, Latino, y Español, Lovaina, B.

Gravio), 1642 y 1647 (véase P. Lacavallería).

BOARDMAN, J. (1810). A Vocabulary in the English, Latin, German, French, Italian, Spanish Portuguese Languages, Londres, s. n.

BOBRIK, E. (1847). Allgemeines nautisches Wörterbuch mit Sacherklärungen; Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Schwedisch, Dänisch, Holländisch, Leipzig, Verlagsbureau.

BONNEFOUX, P.-M.-J. (1834). Dictionnaire abrégé de Marine, contenant la traduction des termes les plus usuels, en anglais et en espagnol, París, J.-A. Dezauche & Bachelier; Le Havre, C.-B. Matenas.

BORDAS, L. (revisor) (1836). Arte de hablar bien francés, o Gramática completa, por D. Pedro Nicolás Chantreau, Barcelona, Manuel Saurí.

BOURGOIN, P. M. F. (1838). Guía de la conversación española y francesa, París, viuda de Thiériot.

BOURGOING, J. (1583). De origine, usu, et ratione vulgarium vocum linguae Gallicae, Italicae, & Hispanicae, París, E. Prevosteau.

BOUYNOT, M. (1815). Lecciones prácticas ó nuevo método para aprender el idioma francés, Valencia, Manuel Muñoz & Cª.

BROCH, J. (1771). Promptuario trilingue en el que se manifiestan con toda claridad todas las vozes que generalmente sirven para el Comercio Politico, y sociable en los tres Idiomas, Cathalan, Castellano, y Francés; à fin que los poco instruidos en algunos [sic]

de los dos primeros, entren con menos dificultad à la intelligencia del tercero, Barcelona, P. Campins.

BURGELL, R. (1867). Novísimo método práctico-teórico para aprender la lengua francesa, Barcelona, N. Ramírez y Compañía.

CALEPINO, A. (1502). Dictionarium Latinarum et Grecopariter derivantium, Reggio Emilia, D. Bertocchio. Reediciones citadas: 1559 (Dictionarium […] Adiecimus etiam Latinis Graecisque vocibus Italicas ac Hispanicas interpretationes […], Lyon, herederos de S. Gryphius), 1565 (Dictionarium […] adiunctae sunt praeterea singulis vocibus Latinis Italicae, Gallicae & Hispanicae interpretationes […], Lyon, T. Payen), 1778-1779 (Padua, J. Manfré).

CAPMANY, A. de (1805). Nuevo diccionario francés-español, Madrid, Sancha. Reediciones citadas: 1817 (Madrid, Sancha).

CARRANZA Y ECHEVARRÍA, J. de (1857). Tratado de las máquinas de vapor, aplicadas á la propulsion de los buques, Madrid, J. Martín Alegría.

CAVANILLES, A. J. de (1795-1798). Observaciones sobre la historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia, Madrid, Imprenta Real.

CAZE, A. (1855). Curso de idioma francés teórico práctico para uso de los Españoles, Barcelona, F. Granell.

CAZE, A. (1861, 2ª ed.). Maestro de francés teórico-práctico para uso de los españoles, en 85 lecciones, Madrid, Librería Española; Barcelona, Librería de El Plus Ultra.

CAZE, A. (1867). Guía de la conversación para uso de los españoles que aprenden el idioma francés, Barcelona, Librería de El Plus Ultra.

CHAHO, J.-A. (1855-1857). Dictionnaire basque, français, espagnol et latin, Bayona, P. Lespès.

CHAMPSAUR, B. (1898). Crestomatía francesa, Palma de Mallorca, F. Soler.

CHANTREAU, P.-N. (1781). Arte de hablar bien Frances, Madrid, A. de Sancha. Reediciones citadas: 1797 (Madrid, A. de Sancha). Otras reediciones citadas: véanse por el nombre del revisor.

CHARTROU, L. (1884 [1864]). Recueil littéraire o Prosa y Verso para el estudio de la lengua francesa en los Institutos y Colegios de España, Alicante, Costa y Mira.

COMENIO, J. A. [J. A. Kommensky] (1661). Janua linguarum reserata quinque linguis, sive compendiosa methodus Latinam, Gallicam, Italicam, Hispanicam & Germanicam linguam perdiscendi sub titulis centum, periodis mille comprehensa et vocabulis mille

ad minium aucte, cum quintuplice indice a Nathanaele Duesio in idioma gallicum et italicum translata et in hac tertia editione accurate emendata atque correcta cum interpretatione hispanica, Ámsterdam, L. y D. Elzevier.

CORAIL DE SAINTE-FOY, F. de, et alii (1823). Pequeño vocabulario español, rústico de Tolosa, y francés, Toulouse, viuda Tislet.

CONTAUT, P. (1763). Gramatica Española y Francesa, novissimo selecto methodo para aprender a hablar con perfeccion el Idioma Francès, segun reglas ajustadas al Español, y faciles à los principiantes, Madrid, Imprenta del Diario.

CORMON, F. (1769). Nouveau dictionnaire de Sobrino, François, Espagnol et Latin / Sobrino aumentado o Nuevo diccionario de las lenguas Española, Francesa y Latina, Amberes, hermanos De Tournes. Reediciones citadas: 1789 (Amberes, Piestre &

Delamollière), 1791 (Lyon, J. B. Delamollière).

CORMON, J.-L.-B. (1800). Diccionario portátil y de pronunciacion, español-frances y frances-español, Lyon, Cormon, Blanc, Reymann. Reediciones citadas: 1803 (Lyon, B. Cormon & Blanc).

CORMON, J.-L.-B. (1810). Gramática Francesa, al uso de los Españoles, Lyon, J. L. B. Cormon & Blanc.

CORONA BUSTAMANTE, F. (1856). Manuel de la conversation et du style épistolaire, à l’usage des voyageurs et de la jeunesse des écoles, français-espagnol, París, Garnier.

CORONA BUSTAMANTE, F. (1882-1901). Diccionario francés-español [español-francés] basado en la parte francesa sobre el gran diccionario de E. Littré y en la parte española sobre el Diccionario de la lengua castellana, París, Hachette y Cía.

COXE, J. C. (1883). An illustrated nautical polyglot […] in six different languages as follows: English, Spanish, Italian, Scandinavian, German and French, Nueva York, C. L. Coxe.

DARBAS, J., J. U. IGÓN (1896). Nuevo diccionario francés-español y español-francés […]. Segunda edición revisada y corregida por J. M. B. Mareca, Toulouse, E. Privat. Reediciones citadas: 1910 (Toulouse, Privat).

DARRICARRERE, J.-B., R. de MURGA (1900). Nouveau dictionnaire basque-françaisespagnol, Bayona, Lamaignère.

DECIMATOR, H. (1580). Sylva vocabulorum et phrasium, sive Nomenclator, Leipzig, Defnerus. Reediciones citadas: 1596 (Leipzig, M. Lantzenberger, H. Gross), 1606 (Sylva vocabulorum et phrasium, sive Nomenclator octo linguarum, Wittenberg /

Leipzig, H. Gross).

DELGADO CAMPOS, J. (revisor) (1875). Gramática francesa […]. Por P. N. Chantreau, París, hermanos Garnier.

DICCIONARI (1839). Diccionari catalá-castellá-llatí-frances-italiá, Barcelona, J. Torner.

DICCIONARIO (1718). Diccionario de las dos lenguas espanyola, y francesa, ms. del Centre de Lectura de Reus.

DIOSCÓRIDES ANAZARBEO, P. (1636). Acerca de la materia medicinal, y de los venenos mortiferos. Traduzido de lengua Griega, en la vulgar Castellana: y illustrado con claras y sustantiales Anotaciones, y con las figuras de innumerables plantas exquisitas, y raras, por el Doctor Andres de Laguna, Valencia, M. Sorolla. Reediciones citadas: 1553 (In Dioscoridis Anazarbei de medica materia libros quinque, Amati Lusitani […] enarrationes eruditissimae, Venecia, G. Scotum).

DOMÍNGUEZ, R. J. (1844). Nueva gramática francesa, Madrid, T. Aguado y Cía.

DOMÍNGUEZ, R. J. (1845-1846). Diccionario universal francés-español y español-francés, Madrid, viuda de Jordán e hijos (tomo I), R. J. Domínguez (tomos II-VI). Reediciones citadas: 1853-1854 (Madrid, Mellado).

DOMÍNGUEZ, R. J. (1846). Diccionario de bolsillo, español-francés y francés-español, Madrid, viuda de Jordán e hijos.

DROUIN, E. A. (1866). Dictionnaire comparé des langues française, italienne, espagnole, latine, allemande, anglaise, grecque, hébraïque et arabe ramenées à leur unité primitive et naturelle, Caen, Nigault de Prailauné; París, Latouche.

DUPUIS, C., sieur des Roziers (1659). La Grammaire Espagnole, París, [s. n.].

DUPUY, P. (revisor) (1824). Arte de hablar bien francés o gramática completa […] por P. N. Chantreau, Barcelona, F. Oliva.

DUPUY, P. (1829). Compendio elemental de las diferencias más notables entre Francia y España, ó Conversaciones familiares entre un español y un francés, acerca de las lenguas, usos, producciones, etc. de ambos países, Barcelona, J. Verdaguer.

ENRILE, J. M. (1853). Vocabulario militar francés, inglés, español, París, H. Vrayet de Surcy.

ESTÉVANEZ, N. (1897). Diccionario militar, con un vocabulario español-francés-alemán, París, Garnier.

ETXEBERRI, J. (h. 1710). [Esbozo de diccionario cuatrilingüe vasco-latín-francés-español], manuscrito perdido.

FEBRER I CARDONA, A. (s. XIX). Diccionári Menorquí, Españól, Francês y Llatí, manuscritos de las bibliotecas Victory de Febrer y Vidal i Mir de Mahón. Editado con estudio introductorio por Maria Paredes (2001), Barcelona, Institut d'Estudis Catalans.

FERNANDEZ, M. (1647). Instruction Espagnole accentuee pour les maîtres, & pour ceus qui desirent d’apprendre parfaitement à prononcer et ècrire l’Espagnol, avec un Nomenclator, Colonia, A. Bingen.

FERNÁNDEZ CUESTA, N. (1885-1887). Diccionario de las lenguas española y francesa comparadas, Barcelona, Montaner & Simón.

FERRUS, le sieur (1680). Nouvelle grammaire espagnole […]. Avec un ample vocabulaire des choses les plus communes et usitées dans le discours familier, Ámsterdam, D. Elzevier.

FINESTRES I DE MONSALVO, D. (s. XVIII). [Diccionario de cinco lenguas (latín, español, francés, catalán, griego, italiano)], manuscrito perdido.

FONSECA, J. da (1840). Dictionnaire français-espagnol et espagnol-français, Avec la nouvelle orthographe de l’Académie espagnole ; rédigé d’après Gattel, Sobrino, Nuñes [sic] de Taboada, Trapani, etc.; l’Académie française, Boiste, Laveaux, etc., París,

Thiériot.

FREIXAS Y SABATER, P. (1864). Nuevo diccionario francés-español español-francés, Barcelona, Imprenta de El Porvenir.

FRUTOS, J. de (1804). Diccionario manual de voces necesarias para el trato común en las cinco lenguas española, italiana, francesa, inglesa y latina, Madrid, Gómez Fuentenebro y Compañía.

GALAVOTTI, G. L. (1839). Arte de hablar y escribir en francés correctamente, Barcelona, Brusi.

GALBAN, A. (1861). Grammaire espagnole-française de Sobrino, París, Garnier.

GALBÁN, A. (revisor) (1863). Arte de hablar bien francés, o gramática completa […] por Don Pedro Nicolás Chantreau, París, Garnier.

GALICIA AYALA, J. (1883). Gramática francesa y Método teórico-práctico, Valladolid, hijos de Rodríguez.

GALMACE, A. (1748). Llave nueva, y universal, para aprender con brevedad, y perfeccion la Lengua Francesa, Madrid, G. Ramírez.

GARCÍA AYUSO, F. (1879). Gramática francesa, Madrid, Aribau y Cª.

GARCÍA DE MODINO Y CAMARERO, J. (1866). Versiones francesas graduadas, Valladolid, hijos de Rodríguez.

GARCIA DE QUESADA, T. (1859). Vocabulaire espagnol-français des termes de la marine à vapeur, París, A. Bertrand.

GATTEL, C.-M. (1790). Nouveau dictionnaire Espagnol et François, François et Espagnol, avec l’interprétation Latine de chaque mot, Lyon, hermanos Bruyset. Reediciones citadas: 1803 (Diccionario Español-Frances y Frances-Español, con la interpretacion

Latina de todas las voces, Lyon, Bruyset aîné et Comp.).

GATTEL, C.-M. (1798). Nuevo diccionario portatil Español y Frances, París, Bossange, Masson, Besson. Reediciones citadas: 1798 (Valencia, P. J. Mallén y C.ª), 1806 (París, Bossange, Masson, Besson).

GAYTTÉ, É. (1848). Glosología francesa que contiene […] Un pequeño Diccionario de cuantos términos encierra la obra, Madrid, J. Martín Alegría.

GESNER, C. (1551-1587). Historia animalium, Zúrich, C. Froschauer (cinco vols.: Historiae animalium liber I: De quadrupedibus viviparis, 1551; II: De quadrupedibus oviparis, 1554; III: De avium natura, 1555; IV: De piscium & aquatilium animantium natura,

; V: De serpentium natura, 1587).

GILDO, D. (1858, 2ª ed.). Diccionario francés-español y español-francés. París, Rosa & Bouret. Reediciones citadas: 1890 (París / Méjico, Bouret), 1897 ([…] Enteramente refundida, con arreglo al Diccionario francés de Larousse y al español de la Academia,

por Francisco Gutiérrez Brito […], París / Méjico, viuda de Ch. Bouret).

GILLE, É. (1883). Vocabulaire militaire / Militär Conversations Buch / Vocabolario militare / Vocabulario militar, París / Dijon, Renaud.

GODOY, D. A. (1795). Diccionario nuevo portátil y manual francés-español, Bolonia, G. Franceschi.

GONZÁLEZ DE MENDOZA, N. (1761-1763). Diccionario general de las dos lenguas Española, y Francesa, Madrid, Andrés Ortega.

GONZÁLEZ PEREIRA, J. (1883). El maestro popular ó el frances sin maestro, Madrid, sucesores de Rivadeneyra.

GRIMAUD DE VELAUNDE, F. (1825). Nuevo diccionario portátil español-frances ó Compendio del diccionario grande de Nuñez de Taboada, mucho mas aumentado que la edicion impresa en Paris en 1823, Madrid, Ph. Denné.

GUILLA RUBÍ, A. S. (1707). Forma gramatical, la qual contiene el modo como se ha de aprender à leer, y hablar la lengua Francesa, Madrid, A. Fernández.

HAMILTON, H., G. HEUMANN, A. LE BRUN (1873). Album-vocabulaire du premier âge en français, anglais, allemand, italien et espagnol, París, Furne-Jouvet.

HAMONIÈRE, G. (revisor) (1815). Arte de hablar bien francés o gramática completa, por D. P. N. Chantreau, París, P. Smith.

HAMONIÈRE, G. (1815). La nueva guía de la conversación en español y francés, París, T. Barrois.

HAMONIÈRE, G. (1820). Diccionario de Faltriquera, Francés-Español y Español-Francés, París, T. Barrois fils.

HENISCH, G. (1616). Thesaurus linguae et sapientiae Germanicae […] Adiectae sunt quoque dictionibus plerumque Anglicae, Bohemicae, Gallicae, Graecae, Hebraeicae, Hispanicae, Hungaricae, Italicae, Polonicae, Augsburgo, David Franck.

HENCKEL, C. F. T., W. F. BORN (1836). Manuel nautique ou dictionnaire de marine portatif pour marins, commerçants et voyageurs, conçu en huit langues, savoir: en anglais, français, danois, allemand, suédois, hollandais, espagnol et italien, pourvu d’une énumération des marchandises principales en 11 langues [...], Copenhague, Berling.

HERRERO Y RUBIRA, A. M. (1743-1744). Diccionario universal francès, y español, Madrid, Imprenta del Reino.

HERVÁS Y PANDURO, L. (1787). Vocabolario poliglotto con prolegomeni sopra più di CL lingue, Cesena, G. Biasini.

HORNKENS, H. (1599). Recueil de Dictionaires Francoys, Espaignolz et Latins. / Recopilacion de Dictionarios Franceses, Españoles y Latinos, Bruselas, R. Velpius.

HOWELL, J. (1659). Vocabulario particular, ô Nomenclatura Española, Inglese, Italiana, Francese, Londres, Th. Leach. Sigue en el mismo vol. a Howell (1660).

HOWELL, J. (1660). Lexicon Tetraglotton. Vocabulario Español-Inglès-Italiano-Francès: Al qual se há añadido una Nomenclatura en todas las dichas lenguas, Londres, Th. Leach.

HUILLERY, F. (1661). Vocabulario para facilmente y brieuemente deprender a ler [sic], escrebir, y hablar la lengua Castellana, París, P. Variquet.

JAL, A. (1848). Glossaire nautique. Répertoire polyglotte des termes de marine, París, F. Didot.

JONCHERE, C. de la (1807). Dictionnaire abrégé et portatif des langues française, latine, italienne, espagnole et portugaise […]. Deuxième édition, París, D. Colas & Lenormant.

JULLIANI, B.-C. (1659). Nomenclature du sieur Julliani, qui contient les mots exacts et choisis pour apprendre les langues françoises, italiennes, et espagnoles, París, J.-B. Loyson.

JUNIUS, H. (1567). Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans, Amberes, C. Plantin. Reediciones citadas: 1602 (Nomenclator octilinguis omnium rerum propria nomina continens, Ginebra, J. Stoer), 1620 (Nomenclator, omnium rerum propria nomina, septem diversis linguis explicata, indicans, Fráncfort del Meno, E. Emmel).

JUVENAL-MARTYR (1899). Vocabulaire trilingue français-espagnol-basque, Bayona, A. Lamaignère.

KRAMER, M. (1711). Gramatica y sintaxe de la lengua Española-Castillana, Núremberg, J. Zieger.

LACAVALLERÍA, P. (impresor) (1642). Dictionario Castellano - Dictionaire François - Dictionari Catala, Barcelona, P. Lacavallería. Reediciones citadas: 1647 (Barcelona, A. Lacavallería).

LANDUCHIO, N. (s. XVI). Dictionarium Linguae Franconiae, Biblioteca Nacional de España, ms. 8431.

LANQUINE, J., B. BARO, (1896). Les mots espagnols groupés d’après le sens, París, Hachette.

LAVERDURE, G. J. E. (1842). El Maestro Francés, o sea Gramática Franco-Española, Vitoria, Egaña y Comp.

LAVERDURE, G. J. E. (1887 [1859]). Ejercicios de traducción graduada de francés á español, dispuestos sobre los dos cursos del Maestro Francés por don Justino Laverdure, Oviedo, C. Uría Valdés.

LEYS, F. J. (h. 1721). Livre instructif, ou nouveau dictionnaire françois-espagnol / El gran tesoro de la lengua española, ò dicionario nuevo explicado en francés, manuscritos 1801-1806 de la biblioteca universitaria de Erlangen-Núremberg (eds. por L. Bray en 1993 –Erlangen, Fischer–) y Chart. A 466-469 de la Forschungs- und Landesbibliothek de Gotha.

LHOMOND, Ch.-F. (1821). Gramática francesa de Lhomond. Enteramente refundida por Carlos Constante Letellier, […] y enriquecida […] por D. Juan Sánchez Ribera, Madrid, J. del Collado.

LHUILLIER, Ch. M. L., C. J. PETIT (1810). Dictionnaire des termes de marine françaisespagnol et espagnol-français, París, Delance & Belin.

LIAÑO, J. de [J. LEDEL] (1565). Vocabulario de los vocablos que mas comunmente se suelen vsar. Puestos por orden del Abecedario, en Frances, y su declaracion en Español, Alcalá de Henares, F. de Cormellas y P. de Robles. Reediciones citadas: 1647 (véase A. Lacavallería, Grammatica).

LITTLETON, A. C. (1879). Vocabulary of sea words in English, French, German, Spanish and Italian, Portsmouth, Griffin and Co.

LLAUSÁS Y MATA, J. (1855). Curso ecléctico elemental de lengua francesa, Barcelona, J. Verdaguer.

LLAVE, P. de la (1848). Vocabulario francés-español de términos de Artillería, y de los oficios y artes militares y civiles que tienen relación con ella, Segovia, E. Baeza.

LOBO, D. (1776). A nomenclature; or, Dictionary, in English, French, Spanish, and German, of the Principal Articles manufactured in this Kingdom; more particularly those in the hardware and cutlery trades; the goods imported and exported, and nautical terms, Londres / Birmingham, autor.

LORENZO, J. de, G. de MURGA, M. FERREIRO (1864). Diccionario marítimo español, que además de las voces de navegacion y maniobra en los buques de vela, contiene las equivalencias en francés, inglés é italiano, y las mas usadas en los buques de vapor, Madrid, T. Fortanet.

LOSÁÑEZ, J. (1854). Gramática francesa elemental, Madrid, M. Romeral y Fonseca.

LUNA, A. de (1620). Ramilete [sic] de flores poeticas, y notables hieroglificos, en alabanza de las hermosas Damas deste tiempo, Toulouse, J. Maffre.

MAC-VEIGH, H. (1872 [1857]). Método de Ahn. Segundo curso de Francés. Sexta edición revisada y aumentada con […] un Diccionario de las voces contenidas en los dos cursos por D. Atalo Castañs, Madrid, C. Bailly-Baillière.

MARTÍ, M. A., Ll. BORDAS, J. CORTADA (1842-1848). Diccionario castellano-catalánlatino-francés-italiano, Barcelona, A. Brussi.

MARTINEZ, F. (1809). Le Nouveau Sobrino ou Grammaire espagnole-française, simplifiée et réduite à XIII leçons, Burdeos, viuda Laplace.

MARTINEZ LOPEZ, P., F. MAUREL (1839-1840). Diccionario francés-español y españolfrancés, París, Ch. Hingray.

MARTÍNEZ SAAVEDRA, F. (1791). Compendio de la Gramatica Francesa, Sevilla, Vázquez & Hidalgo.

MAUNORY, G. de (1701). Grammaire et Dictionnaire François et Espagnol, París, Viuda de C. Barbin. Reediciones citadas: 1704 (París, Viuda de C. Barbin; Bruselas, F. Foppens), 1708 (viuda Barbin).

MEGISERUS, H. (1603). Thesaurus polyglottus vel dictionarium multilingue ex quadragentis circiter linguis, dialectis, idiomatibus et idiotismis constans, Fráncfort del Meno, autor.

MELZI, G. B. (1878). Manual práctico de correspondencia francesa, que contiene […] un Vocabulario comercial francés-español y español-francés, Paris, P. Ollendorff.

MELZI, G. B. (1878). Manuel pratique de correspondance espagnole contenant […] un dictionnaire des termes de commerce espagnol-français et français-espagnol, París, P. Ollendorff.

MINSHEU, J. (1617). Ductor in linguas: The guide into the Tongues. With their agreement and consent one with another, as also their Etymologies, that is, the Reasons and Deriuations of all or the most part of Wordes, in these eleuen Languages, viz. 1. English, 2. British or Welsh, 3. Low Dutch, 4. High Dutch, 5. French, 6. Italian, 7. Spanish, 8. Portuguez, 9. Latine, 10. Greeke, 11. Hebrew, ec., Londres, J. Browne.

MOLFINO, S. C. (1861). Compendio de la gramática francesa, para uso de los españoles, Málaga, La Ilustración Española, J. García Taboadela.

MONFORT, L. (1815). Principios de Lengua Francesa para uso de los Españoles, Valencia, Esteban.

MORALEJO, J. M. (1862 [1835]). Manual de conversaciones francesas y españolas, París, J. H. Truchy.

MORETTI, F. (1828). Diccionario militar Español-Francés [Francés-Español], Madrid, Imprenta Real.

MUÑOZ, J. M. (s. a. [188?]). El idioma frances al alcance de todos, Barcelona, Gaceta Mercantil e Industrial, J. Balmes Planas.

NAVAS, L. de (1809-1810). Diccionario manual Español-Francés [Français et Espagnol] de los nombres de pertrechos y efectos de armamento de los navíos de guerra. Manuscrito II/1504-1505 de la Real Biblioteca de Madrid.

NEMNICH, Ph. A. (1793-1798). Allgemeines Polyglotten-Lexicon der Naturgeschichte mit erklaerenden Anmerkungen. Wörterbuch der Naturgeschichte in der deutschen, holländischen, dänischen, schwedischen, englischen, französischen, italienischen, spanischen und portugiesischen Sprache, Hamburgo, Nemnich; Leipzig, Böhme.

NEMNICH, Ph. A. (1797). Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen, Hamburgo, Nemnich; Leipzig, Böhme. Reediciones citadas: 1799 (An universal European dictionary of merchandise, in the English, German, Dutch, Danish, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese, Russian, Polish & Latin languages, Londres, J. Johnson).

NEUMAN, H. (1799). A Marine Pocket-Dictionary, of the Italian, Spanish, Portuguese and German Languages, with an English-French, and French-English Index, Londres, autor. Reediciones citadas: 1808 (A Marine Pocket-Dictionary of the Spanish, Portuguese, Italian and German Languages, Londres, Vernor, Hood & Sharpe, J. Murray, T. Boosey, J. Aspener).

NICOT, J. (1606). Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne, París, D. Douceur.

NOVELLA, P. A. (1813). Nueva gramática de la lengua francesa y castellana, Alicante, Imprenta de España.

NOVILLIERS CLAVEL, G.-A. de (1629). Nomenclatura Italiana, Francesa y Española, Venecia, Barezzo Barezzi.

NOVÍSIMO (1859). Novísimo diccionario francés-español y español-francés. El más completo de cuantos se han publicado en España y en el extranjero hasta hoy día. Redactado sobre el de Núñez de Taboada y aumentado con más de 12.000 voces y 12.000 acepciones nuevas que no se hallan en los de Capmany, Salvá, Martínez López y demás autores modernos, así nacionales como extranjeros, Barcelona, J. Oliveres.

NUEVO (1840-1841). Nuevo diccionario francés-español y español-francés, más completo que cuantos se han publicado hasta el día, redactado sobre el de Núñez de Taboada, y




DOI: https://doi.org/10.12795/PH.2008.v22.i01.02

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.