La expresión de las relaciones espaciales de inferioridad en los orígenes del castellano escrito

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.12795/PH.2019.v33.i01.07

Palabras clave:

Morfosintaxis histórica del español, relaciones espaciales de inferioridad, latín, castellano medieval, relacionantes locativos

Resumen

El presente estudio analiza la expresión de las relaciones locativas no abstractas de inferioridad en la documentación notarial privada burgalesa del Corpus Histórico del Castellano Norteño, con el objetivo de profundizar en la morfosintaxis de los orígenes del castellano escrito en torno a la primitiva Castilla entre los siglos X – XIII. Se estudian las construcciones latinas (sub, subtus, subter), las híbridas (in fondon de) y las romances (so, sos, en fondón de) para concluir la debilidad de so en la expresión de la locación de inferioridad literal a favor de un valor de proximidad ‘cerca de, junto a’, en el que también incurre sobre, la competencia de los sintagmas con fondón y la ausencia de construcciones relacionantes con deyuso.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Banniard, M. (2013). The transition from Latin to the Romance languages. En M. Maiden, J. Smith, y A. Ledgeway (Eds.), The Cambridge History of the Romance Languages (pp. 57-106). Cambridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996.003.

Bassols de Climent, M. (1956). Sintaxis Latina. Madrid, España: CSIC.

Bastardas, J. (1953). Particularidades sintácticas del latín medieval (Cartularios españoles de los siglos VIII al XI). Barcelona, España: Instituto Antonio de Nebrija.

Bustos, J. J. de (2000). El uso de glosarios y su interés para la Historia de la Lengua. En J. Á. García de Cortázar, J. Ángel, F. J. García Turza y J. I. de Iglesia Duarte (Eds.), La enseñanza en la Edad Media (pp. 329-355). Logroño, España: Instituto de Estudios Riojanos.

Canellas López, Á. (1979). Diplomática Hispano-visigoda. Zaragoza, España: Institución Fernando el Católico.

Espinosa, R. Mª. (2010). Procesos de formación y cambio en las llamadas “palabras gramaticales”. San Millán de la Cogolla, La Rioja, España: Cilengua.

Gallego de la Puente I. (2010). Interconexión de sistemas y procesos de cambio en la lengua medieval. (Tesis doctoral). Valladolid, España: Universidad de Valladolid. Recuperado de https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/693/TESIS71-100915.pdf?sequence=1.

García Sánchez, J. J. (2002). El elemento prefijal sub (> so) en toponimia: Reconsideración de su valor. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, 159-195.

__________ (2017). Modificación preverbial recibida e innovada: estudio semántico del esp. ante-, pre-, pos (t)-y sub-a partir de sus orígenes en latín. Rilce. Revista de Filología Hispánica, 33(3), 1171-93. https://doi.org/10.15581/008.33.3.1171-93.

García-Miguel, J. M. (2006). Los complementos locativos. En C. Company (Dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La Frase Verbal 2 (pp. 1251-1336). México: UNAM / FCE.

Gimeno Menéndez, F. (2004). Situaciones sociolingüísticas dispares en el proceso de formación de las lenguas romances. Aemilianense, I, 171-223.

Gutiérrez Pichel, R. (2009). Aspectos lingüísticos da documentación non-dispositiva Galega nos sécs. XII e XIII. Interlingüística, 19, 480-490.

__________ (2007). Documentación latino-romance `non dispositiva’ na emerxencia do galego escrito. Cadernos da Lingua, 29, 45-108.

Isasi, C., Ramos, E. y Sánchez, N. (2017). El léxico de los documentos del monasterio de San Salvador de Oña (siglos X-XIII). Anexos de Revista de Lexicografía. A Coruña, España: Universidade da Coruña.

LHP = Lapesa, R. (2003). Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII). Versión primera del Glosario del primitivo léxico. Madrid, España: Fundación Menéndez Pidal/RAE/Espasa Calpe.

Martínez Díez, G. (1987). Pueblos y alfoces burgaleses de la repoblación. Valladolid, España: Junta de Castilla y León.

Montaner, A. (2012). El continuo diastrático de la espectroglosia latinorromance ibérica medieval. DOI 10.4000/e-spania.21093.

Monteagudo, H. (2007). A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media. En A. I. Boullón (Ed.), Na nosa lyngoage galega: a emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media (pp. 275-312). Santiago de Compostela, España: Consello da Cultura Galega-Instituto da Lingua Galega.

Moral del Hoyo, Mª. C. (2018). Del latín al romance en los relacionantes locativos de superioridad de documentación notarial castellana (Orígenes – Siglo XIII). En S. del Rey, J. González y F. del Barrio (Eds.), Lenguas en contacto, ayer y hoy. Traducción y variación desde una perspectiva filológica (pp. 47 – 70). Berlín, Alemania: Peter Lang.

__________ (2019). Volver a (y revolver) los orígenes del castellano, el Corpus Histórico del Español Norteño (CORHEN). En M. Castillo y E. Díez del Corral (Eds.), Reescribiendo la historia de la lengua a partir de la edición de documentos (pp. 361 – 390). Berlín, Alemania: Peter Lang.

Neira Martínez, J. (1972). Sobre los resultados románicos de la oposición sub/super. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, XXII, 225-251

Nieto Ballester, E. (1997). Breve diccionario de topónimos españoles. Madrid, España: Alianza Editorial.

Octavio de Toledo, Á. (2014). Otras preposiciones locativas y construcciones afines. En C. Company (Dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales 2 (pp. 1837-2053). México: UNAM / FCE.

__________ (2016). Los relacionantes locativos en la historia del español. Berlin, Alemania: De Gruyter.

Pato, E. (2008). Competencia, homofonía y pérdida de gramática: la historia de las preposiciones cabe y so en español. Tinkuy: Boletín de investigación y debate, 10, 14-27.

Pérez, M. (1985). El latín de la cancillería castellana. (1158 - 1214). Salamanca, España: Universidad de Salamanca.

Pons Tovar, M. (2009). El problema de la fragmentación del espacio lingüístico latino: una aproximación de estudio. AnMal Electrónica, 26, 147-162. Recuperado de http://www.anmal.uma.es/numero26/06_protorromance.pdf.

Sánchez Lancis, C. E. (1990). Estudio de los adverbios de espacio y tiempo en el español medieval. (Tesis doctoral). Barcelona, España: Universidad Autónoma de Barcelona. Recuperado de http://www.tdx.cat/handle/10803/4893.

Torrens Álvarez, Mª. J. (2016). Introducción. En Mª J. Torrens Álvarez (Coord.), Documentación del monasterio de San Salvador de Oña I (años 822-1280) (pp. 1-5). Madrid, España: Serie CORHEN.

__________ (2018). Variedades en contacto en la documentación notarial medieval: latín, romance e hibridismo latinorromance. En F. del Barrio, J. González y S. del Rey (Eds.), Lenguas en contacto, ayer y hoy. Traducción y variación desde una perspectiva filológica (pp. 71-96). Frankfurt a. M., Alemania: Peter Lang.

Fuentes documentales

CORHEN = Corpus Histórico del Español Norteño (CORHEN) [en línea], Mª. J. Torrens Álvarez (Dir. y Ed.), .

Descargas

Publicado

2019-12-29

Cómo citar

Moral del Hoyo, M. C. (2019). La expresión de las relaciones espaciales de inferioridad en los orígenes del castellano escrito. Philologia Hispalensis, 33(1), 109–124. https://doi.org/10.12795/PH.2019.v33.i01.07
Recibido 2019-08-30
Aceptado 2019-10-17
Publicado 2019-12-29