La expresión de las relaciones espaciales de inferioridad en los orígenes del castellano escrito
DOI:
https://doi.org/10.12795/PH.2019.v33.i01.07Palabras clave:
Morfosintaxis histórica del español, relaciones espaciales de inferioridad, latín, castellano medieval, relacionantes locativosResumen
El presente estudio analiza la expresión de las relaciones locativas no abstractas de inferioridad en la documentación notarial privada burgalesa del Corpus Histórico del Castellano Norteño, con el objetivo de profundizar en la morfosintaxis de los orígenes del castellano escrito en torno a la primitiva Castilla entre los siglos X – XIII. Se estudian las construcciones latinas (sub, subtus, subter), las híbridas (in fondon de) y las romances (so, sos, en fondón de) para concluir la debilidad de so en la expresión de la locación de inferioridad literal a favor de un valor de proximidad ‘cerca de, junto a’, en el que también incurre sobre, la competencia de los sintagmas con fondón y la ausencia de construcciones relacionantes con deyuso.
Descargas
Citas
Banniard, M. (2013). The transition from Latin to the Romance languages. En M. Maiden, J. Smith, y A. Ledgeway (Eds.), The Cambridge History of the Romance Languages (pp. 57-106). Cambridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CHO9781139019996.003.
Bassols de Climent, M. (1956). Sintaxis Latina. Madrid, España: CSIC.
Bastardas, J. (1953). Particularidades sintácticas del latín medieval (Cartularios españoles de los siglos VIII al XI). Barcelona, España: Instituto Antonio de Nebrija.
Bustos, J. J. de (2000). El uso de glosarios y su interés para la Historia de la Lengua. En J. Á. García de Cortázar, J. Ángel, F. J. García Turza y J. I. de Iglesia Duarte (Eds.), La enseñanza en la Edad Media (pp. 329-355). Logroño, España: Instituto de Estudios Riojanos.
Canellas López, Á. (1979). Diplomática Hispano-visigoda. Zaragoza, España: Institución Fernando el Católico.
Espinosa, R. Mª. (2010). Procesos de formación y cambio en las llamadas “palabras gramaticales”. San Millán de la Cogolla, La Rioja, España: Cilengua.
Gallego de la Puente I. (2010). Interconexión de sistemas y procesos de cambio en la lengua medieval. (Tesis doctoral). Valladolid, España: Universidad de Valladolid. Recuperado de https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/693/TESIS71-100915.pdf?sequence=1.
García Sánchez, J. J. (2002). El elemento prefijal sub (> so) en toponimia: Reconsideración de su valor. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, 159-195.
__________ (2017). Modificación preverbial recibida e innovada: estudio semántico del esp. ante-, pre-, pos (t)-y sub-a partir de sus orígenes en latín. Rilce. Revista de Filología Hispánica, 33(3), 1171-93. https://doi.org/10.15581/008.33.3.1171-93.
García-Miguel, J. M. (2006). Los complementos locativos. En C. Company (Dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La Frase Verbal 2 (pp. 1251-1336). México: UNAM / FCE.
Gimeno Menéndez, F. (2004). Situaciones sociolingüísticas dispares en el proceso de formación de las lenguas romances. Aemilianense, I, 171-223.
Gutiérrez Pichel, R. (2009). Aspectos lingüísticos da documentación non-dispositiva Galega nos sécs. XII e XIII. Interlingüística, 19, 480-490.
__________ (2007). Documentación latino-romance `non dispositiva’ na emerxencia do galego escrito. Cadernos da Lingua, 29, 45-108.
Isasi, C., Ramos, E. y Sánchez, N. (2017). El léxico de los documentos del monasterio de San Salvador de Oña (siglos X-XIII). Anexos de Revista de Lexicografía. A Coruña, España: Universidade da Coruña.
LHP = Lapesa, R. (2003). Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII). Versión primera del Glosario del primitivo léxico. Madrid, España: Fundación Menéndez Pidal/RAE/Espasa Calpe.
Martínez Díez, G. (1987). Pueblos y alfoces burgaleses de la repoblación. Valladolid, España: Junta de Castilla y León.
Montaner, A. (2012). El continuo diastrático de la espectroglosia latinorromance ibérica medieval. DOI 10.4000/e-spania.21093.
Monteagudo, H. (2007). A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media. En A. I. Boullón (Ed.), Na nosa lyngoage galega: a emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media (pp. 275-312). Santiago de Compostela, España: Consello da Cultura Galega-Instituto da Lingua Galega.
Moral del Hoyo, Mª. C. (2018). Del latín al romance en los relacionantes locativos de superioridad de documentación notarial castellana (Orígenes – Siglo XIII). En S. del Rey, J. González y F. del Barrio (Eds.), Lenguas en contacto, ayer y hoy. Traducción y variación desde una perspectiva filológica (pp. 47 – 70). Berlín, Alemania: Peter Lang.
__________ (2019). Volver a (y revolver) los orígenes del castellano, el Corpus Histórico del Español Norteño (CORHEN). En M. Castillo y E. Díez del Corral (Eds.), Reescribiendo la historia de la lengua a partir de la edición de documentos (pp. 361 – 390). Berlín, Alemania: Peter Lang.
Neira Martínez, J. (1972). Sobre los resultados románicos de la oposición sub/super. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, XXII, 225-251
Nieto Ballester, E. (1997). Breve diccionario de topónimos españoles. Madrid, España: Alianza Editorial.
Octavio de Toledo, Á. (2014). Otras preposiciones locativas y construcciones afines. En C. Company (Dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales 2 (pp. 1837-2053). México: UNAM / FCE.
__________ (2016). Los relacionantes locativos en la historia del español. Berlin, Alemania: De Gruyter.
Pato, E. (2008). Competencia, homofonía y pérdida de gramática: la historia de las preposiciones cabe y so en español. Tinkuy: Boletín de investigación y debate, 10, 14-27.
Pérez, M. (1985). El latín de la cancillería castellana. (1158 - 1214). Salamanca, España: Universidad de Salamanca.
Pons Tovar, M. (2009). El problema de la fragmentación del espacio lingüístico latino: una aproximación de estudio. AnMal Electrónica, 26, 147-162. Recuperado de http://www.anmal.uma.es/numero26/06_protorromance.pdf.
Sánchez Lancis, C. E. (1990). Estudio de los adverbios de espacio y tiempo en el español medieval. (Tesis doctoral). Barcelona, España: Universidad Autónoma de Barcelona. Recuperado de http://www.tdx.cat/handle/10803/4893.
Torrens Álvarez, Mª. J. (2016). Introducción. En Mª J. Torrens Álvarez (Coord.), Documentación del monasterio de San Salvador de Oña I (años 822-1280) (pp. 1-5). Madrid, España: Serie CORHEN.
__________ (2018). Variedades en contacto en la documentación notarial medieval: latín, romance e hibridismo latinorromance. En F. del Barrio, J. González y S. del Rey (Eds.), Lenguas en contacto, ayer y hoy. Traducción y variación desde una perspectiva filológica (pp. 71-96). Frankfurt a. M., Alemania: Peter Lang.
Fuentes documentales
CORHEN = Corpus Histórico del Español Norteño (CORHEN) [en línea], Mª. J. Torrens Álvarez (Dir. y Ed.), .
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son editadas por la Editorial Universidad de Sevilla, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional” . Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, y consienten en que se distribuya con una licencia Creative Commons By NC ND 4.0, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista, no se haga uso comercial y se reutilice de igual forma."
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as que una vez publicado el artículo en la revista Philologia Hispalensis (versión online) se descarguen el PDF correspondiente y lo difundan por internet (ResearchGate, Academia.edu, etc.) ya que puede conducir a intercambios científicos productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).
Aceptado 2019-10-17
Publicado 2019-12-29
- Resumen 247
- HTML 37
- PDF 97