Spielarten geistlicher Trauer. Maria Magdalena am Grab. Teil II: Deutsche Predigten und Prosa-Übersetzungen des Ps.-Origenes-Textes1
Palavras-chave:
Ps.-Origen – Predigten – ‘Der Saelden Hort’ – Heinrich von Neustadt – Bairische Magdalenenklage – Mystik – Meister Eckhart – Marquard von Lindau – Jan Milič von Kremsier – Heinrich Haller, Regula, Lienhart Peuger – Nürnberger ‘Magdalenen-libellus’.Resumo
Der Gesamtbeitrag gilt der Trauer Maria Magdalenas am Grab (Johannes 20,11-18), die zwischen karfreitäglicher Verzweiflung und österlichem Trost schwankt.
Teil I (Futhark Nr. 4): Ausgangspunkt (I.) ist die (aus dem späten 12. oder frühen 13. Jahrhundert stammende) lateinische Predigt des Ps.-Origenes, die in Europa weite Verbreitung und zahlreiche Bearbeitungen fand. Die deutschen poetischen Bearbeitungen (II: ‘Der Saelden Hort’, Heinrichs von Neustadt ‘Von Gottes Zukunft’, ‘Bairische Magdalenenklage’) stellen die Heldin in den Mittelpunkt und akzentuieren den Trauer-Diskurs im Sinne öffentlich sichtbarer Gebärden der Trauer.
Teil II: Die genuinen deutschen Predigten (III. Meister Eckhart, Marquard von Lindau) eröffnen den Horizont der Mystik (Einung mit Gott sunder mittel), eine lateinische Predigt des tschechischen Reformers Milič von Kremsier – auch in deutscher Übertragung überliefert – stellt den Apell gegen Sünde und für ein gottgefälliges Leben in den Vordergrund. Die deutschen Prosaübersetzungen des 15. Jahrhunderts (IV.) entstehen im Zusammenhang der Klosterreformen (anonymer dominikanischer [?] Nürnberger ‘Magdalenen- libellus’, der Kartäuser Heinrich Haller, die Zisterzienserin Regula, der benediktinische Laienbruder Lienhart Peuger) und beziehen die Situation auf die Situation im Kloster. Ein letzter Punkt (V.) bietet eine Zusammenschau der Entwicklungsmöglichkeiten des Textes und der ‘Spielarten geistlicher Trauer’.
Downloads
##plugins.generic.paperbuzz.metrics##
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
- Resumo 86
- pdf (Español (España)) 57