Traducir a Friedrich Schiller: a propósito de Die Götter Griechenlands1

Auteurs-es

  • Mª del Carmen Balbuena Torezano

Résumé

El presente trabajo aborda la problemática de la traducción poética, desde el punto de vista no sólo profesional, sino también didáctico. El texto poético, por sus características y peculiaridades, ha de ser especialmente analizado a la hora de determinar aquellos elementos extra-textuales que también conforman el contenido poético del TO. Todo este entorno de la palabra, necesario para el trasvase correcto de la poesía de una lengua a otra, intenta ser explicado a partir del análisis del poema Die Götter Griechenlands, de Friedrich Schiller. En esta composición es fundamental la correcta comprensión del TO por parte del traductor, dado el elevado contenido mitológico y filosófico del poema.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

Chargements des mesures ...

Téléchargements

Publié-e

2021-04-17

Comment citer

Balbuena Torezano, M. del C. (2021). Traducir a Friedrich Schiller: a propósito de Die Götter Griechenlands1. Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (5). Consulté à l’adresse https://revistascientificas.us.es/index.php/futhark/article/view/15880

Numéro

Rubrique

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Résumé 144
  • pdf (Español (España)) 149