Traducir a Friedrich Schiller: a propósito de Die Götter Griechenlands1

Autores

  • Mª del Carmen Balbuena Torezano

Resumo

El presente trabajo aborda la problemática de la traducción poética, desde el punto de vista no sólo profesional, sino también didáctico. El texto poético, por sus características y peculiaridades, ha de ser especialmente analizado a la hora de determinar aquellos elementos extra-textuales que también conforman el contenido poético del TO. Todo este entorno de la palabra, necesario para el trasvase correcto de la poesía de una lengua a otra, intenta ser explicado a partir del análisis del poema Die Götter Griechenlands, de Friedrich Schiller. En esta composición es fundamental la correcta comprensión del TO por parte del traductor, dado el elevado contenido mitológico y filosófico del poema.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

##plugins.generic.paperbuzz.loading##

Publicado

2021-04-17

Como Citar

Balbuena Torezano, M. del C. (2021). Traducir a Friedrich Schiller: a propósito de Die Götter Griechenlands1. Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (5). Obtido de https://revistascientificas.us.es/index.php/futhark/article/view/15880

Edição

Secção

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Resumo 144
  • pdf (Español (España)) 149