Traducir a Friedrich Schiller: a propósito de Die Götter Griechenlands1
Resumo
El presente trabajo aborda la problemática de la traducción poética, desde el punto de vista no sólo profesional, sino también didáctico. El texto poético, por sus características y peculiaridades, ha de ser especialmente analizado a la hora de determinar aquellos elementos extra-textuales que también conforman el contenido poético del TO. Todo este entorno de la palabra, necesario para el trasvase correcto de la poesía de una lengua a otra, intenta ser explicado a partir del análisis del poema Die Götter Griechenlands, de Friedrich Schiller. En esta composición es fundamental la correcta comprensión del TO por parte del traductor, dado el elevado contenido mitológico y filosófico del poema.
Downloads
##plugins.generic.paperbuzz.metrics##
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
- Resumo 144
- pdf (Español (España)) 149