Ceci est une version obsolète publiée le 2022-03-03. Consultez la version la plus récente.

Corpus y nuevas tecnologías: conceptos teóricos y prácticos clave para el trabajo de la competencia instrumental en el aula

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.12795/futhark.2021.i16.11

Mots-clés :

corpus, competencia instrumental, didáctica de la traducción, documentación, nuevas tecnologías

Résumé

El trabajo con corpus en el aula de traducción conlleva la asimilación previa de multitud de conceptos teóricos y prácticos. Por ello, en el presente trabajo se revisan los puntos clave del trabajo con corpus en el aula de traducción en el contexto del desarrollo de la competencia instrumental. Esta investigación tiene como objetivo principal reflexionar acerca de dichos contenidos en relación con la limitación temporal inherente al currículo formativo del traductor. De este modo, se presentan tanto los fundamentos teóricos como las nociones prácticas que suponen un sustrato básico para el trabajo en el aula: desde el concepto de corpus y los criterios básicos de selección de textos y su tipología hasta el proceso de compilación, análisis y gestión de corpus.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publiée

2021-12-31 — Mis à jour le 2022-03-03

Versions

Numéro

Rubrique

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Résumé 279
  • pdf (Español (España)) 6