Ceci est une version obsolète publiée le 2022-03-03. Consulter la version la plus récente.

Corpus y nuevas tecnologías: conceptos teóricos y prácticos clave para el trabajo de la competencia instrumental en el aula

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.12795/futhark.2021.i16.11

Mots-clés :

corpus, competencia instrumental, didáctica de la traducción, documentación, nuevas tecnologías

Résumé

El trabajo con corpus en el aula de traducción conlleva la asimilación previa de multitud de conceptos teóricos y prácticos. Por ello, en el presente trabajo se revisan los puntos clave del trabajo con corpus en el aula de traducción en el contexto del desarrollo de la competencia instrumental. Esta investigación tiene como objetivo principal reflexionar acerca de dichos contenidos en relación con la limitación temporal inherente al currículo formativo del traductor. De este modo, se presentan tanto los fundamentos teóricos como las nociones prácticas que suponen un sustrato básico para el trabajo en el aula: desde el concepto de corpus y los criterios básicos de selección de textos y su tipología hasta el proceso de compilación, análisis y gestión de corpus.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

Chargements des mesures ...

Téléchargements

Publié-e

2021-12-31 — Mis(e) à jour 2022-03-03

Versions

Comment citer

Rodríguez-Faneca, C. (2022). Corpus y nuevas tecnologías: conceptos teóricos y prácticos clave para el trabajo de la competencia instrumental en el aula. Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (16), 171–191. https://doi.org/10.12795/futhark.2021.i16.11 (Original work published 31 décembre 2021)

Numéro

Rubrique

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Résumé 366
  • pdf (Español (España)) 11