El chino como lengua puente para la traducción al español de textos alemanes

Auteurs-es

  • Dong Xu He Universidad de Córdoba
  • Ma. del Carmen Balbuena Torezano Universidad de Córdoba

Mots-clés :

traducción especializada, terminología, chino, dificultades de traducción.

Résumé

En el presente trabajo se abordarán las dificultades de traducción de textos en los que hay temática agroalimentaria y turística, específicamente aquellos pertenecientes a la conocida fiesta de la cerveza alemana, el Oktoberfest. Se tratará el caso particular de la traducción alemán-español de este tipo de textos por parte de nativos cuya lengua materna es el chino. De este modo, se establecerá la utilidad de usar el chino como lengua “puente” para la correcta traducción del texto al español. Para ello, a partir de tres textos seleccionados, se comentarán las principales dificultades de traducción, así como la propuesta de traducción. Acompaña al análisis un glosario trilingüe alemán-español-chino, basado en la traducción a ambas lenguas, el chino y el español, de los textos originales en alemán.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

Chargements des mesures ...

Téléchargements

Publié-e

2021-04-23

Comment citer

Dong Xu He, & Ma. del Carmen Balbuena Torezano. (2021). El chino como lengua puente para la traducción al español de textos alemanes. Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (11). Consulté à l’adresse https://revistascientificas.us.es/index.php/futhark/article/view/15978

Numéro

Rubrique

Artículos
##plugins.generic.galleysAndAbstractStats.index.label##
  • Résumé 172
  • pdf (Español (España)) 176