Análisis del concepto de equivalencia en la traducción institucional del ámbito de la Unión Europea

Autores

  • José María Castellano Martínez Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (Haute École de Bruxelles)

Palavras-chave:

Equivalencia, Traducción Institucional, Unión Europea, Multilingüismo, Competencias Traductoras

Resumo

En el presente trabajo se procede a analizar el concepto de equivalencia que se inscribe en el contexto especializado de las instituciones de la Unión Europea. En primer lugar, se ofrece un esbozo histórico de las principales corrientes teóricas que han surgido sobre la equivalencia de tal modo que, a continuación, se analice dicho concepto a partir de tres perspectivas diferentes, a saber, lingüística, en la que se estudiará este concepto en relación con la política del Multilingüismo; jurídica, es decir, la relevancia que el marco legal e institucional donde se da la relación equivalente tiene al respecto; y, finalmente, desde la perspectiva de la traductología, para investigar las nociones de TO y TM así como el propio acto de traslación lingüística, entre otros aspectos, en dicho ámbito especializado. Por último, se pretende ofrecer una propuesta de definición para este concepto considerando las conclusiones extraídas de las cuestiones anteriores en tanto que límites definitorios de dicho contexto de especialización.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.generic.paperbuzz.metrics##

Carregando Métricas ...

Publicado

2021-04-28

Como Citar

José María Castellano Martínez. (2021). Análisis del concepto de equivalencia en la traducción institucional del ámbito de la Unión Europea. Futhark. Revista De Investigación Y Cultura, (7). Recuperado de https://revistascientificas.us.es/index.php/futhark/article/view/16046

Edição

Seção

Artículos
Visualizações
  • Resumo 182
  • pdf (Español (España)) 461