El invento de Diego de Pantoja (1571-1618) para el aprendizaje del chino mediante partituras musicales
Method for the learning of Chinese through musical staffs invented by Diego de Pantoja (1571-1618)
DOI:
https://doi.org/10.12795/araucaria.2024.i56.07Palabras clave:
Pantoja, Ursis, Hanyu pinyin, partitura, KircherResumen
Diego de Pantoja (1571-1618), jesuita español, contribuyó decisivamente al desarrollo del pinyin, un método clave para el aprendizaje del chino. Su original contribución reside en el uso que hizo de partituras musicales para facilitar el correcto aprendizaje de los tonos chinos. A pesar de la importancia de su invención, este aspecto de la obra de Pantoja no ha podido ser claramente dilucidado hasta la fecha, tal vez debido a la escasez de fuentes históricas y a su deficiente interpretación. Nuestro estudio analiza meticulosamente fuentes primarias de los periodos Ming y Qing para explorar e interpretar los perfiles básicos del método del pinyin musical creado por Pantoja, y de su relevancia en la historia del diálogo intercultural Oriente-Occidente.
Descargas
Métricas
Citas
Centro Mundial de Sinología de Qingdao 青岛世界汉学中心,“‘一带一路’与世界汉学研究”国际学术研讨会. Nota de prensa disponible en: <https://mp.weixin.qq.com/s/6QR5Wed1vn_0WcssQC5Ttg> [Última consulta, 1 de febrero de 2024].
Academia Sinica中央研究院 (2022): Xiaoxuetang Wenzixue Database小學堂文字學資料庫, disponible en: <https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/guanhua> [Última consulta, 1 de febrero de 2024].
Alcázar, Bartolomé, Chrono-historia de la Compañía de Jesús en la Provincia de Toledo, Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense de Madrid (BH), MSS 559, disponible en: <https://patrimoniodigital.ucm.es/s/patrimonio/item/529929> [Última consulta, 1 de febrero de 2024]
Amiot, Joseph-Marie, Mémoire sur la musique des Chinois, tant anciens que modernes, 1776, BNF, Français 9089, disponible en: <https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9060852f/f192.item> [Última consulta, 1 de febrero de 2024].
Cheng, Dayue 程大約, Chengshi moyuan 程氏墨苑, Huangshan, Zilan tang, ca.1606.
Coblin, Weldon South, “Notes on the sound system of late Ming Guanhua” en Monumenta Serica, 451 (1997), pp. 261-307.
Kircher, Athanasius, China monumentis qua sacris quà profanis, nec no variis naturae et artis spectaculis, aliarumque rerum memorabilium argumentis illustrata, Amsterdam, Jacobum à Meurs, 1667.
—, China Illustrata by Athanasius Kircher S. J., tr. Charles D. Van Tuyl, Bloomington, Indiana University Research Institute for Inner Asian Studies, 1986.
Klöter, Henning, “Missionary Linguistics” [en Rint Sybesma et al., ed.: Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics (ECLL), vol. 3, Leiden, Brill, 2016], pp. 41-46.
Montucci, Antonio, Dizionario disposto secondo l’ordine alfabetico, ca.1792, manuscrito preservado en la Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV), Borg. cin., 475, ff. 3-9, disponible en: <https://digi.vatlib.it/view/MSS_Borg.cin.475> [Última consulta, 1 de febrero de 2024].
Napoli, Alfredo di, “Con grande fervore de convertire il mondo tutto. Sabatino de Ursis e gli inizi della missione cinese (1605-1610)” en L’Idomeneo, 30 (2020), pp. 123-156.
Raini, Emanuele, Sistemi di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli XVI-XVIII. Tesi di Dottorato in Studi Asiatici, Sapienza - Università di Roma, 2010.
Ricci, Matteo, Fonti Ricciane, vol. 2, ed. Pasquale M. D’Elia, Roma, La libreria dello Stato, 1949.
Soto, Wenceslao, El jesuita Diego de Pantoja en la Ciudad Prohibida de Beijing, Aranjuez, Xerión, 2021.
Takada, Tokio高田時雄, “Mingmo guanhua diaozhi xiaokao” 明末官話調值小考, en Yuyanxue lunye, 29 (2004), pp. 145-150.
Trigault, Nicolas 金尼閣, Xiru ermu zi 西儒耳目資, [Ciudad e imprenta desconocidos], 1626.
Varo, Francisco, Arte de la lengua mandarina, Guangzhou, [imprenta desconocida], 1703.
Witek, John, ed.: Dicionário português-chinês – 葡漢辭典 – Portuguese-Chinese Dictionary, Lisboa – Macao – San Francisco, Biblioteca Nacional Portugal – Instituto Português do Oriente – Ricci Institute, 2001.
Yang, Jing et al., “On the duration of mandarin tones” en Proceedings of Interspeech 2017, doi: 10.21437/Interspeech.2017-29.
Yang, Fumian楊福綿, “Luo Mingjian he Li Madou de Puhan cidian (lishi yuyanxue daolun) 羅明堅和利瑪竇的《葡漢辭典》(歷史語言學導論)” [en Witek, ed.: Dicionário português-chinês – 葡漢辭典 – Portuguese-Chinese Dictionary].
Ye, Nong 葉農 y Jin, Guoping 金國平, eds.: Yesuhuishi Pang Diwo zhushuji 耶穌會士龐迪我著述集 – Escritos de Diego de Pantoja, Guangzhou, Guangdong Renmin Chubanshe, 2019.
Zhang, Kai 張鎧, Pangdiwo yu Zhongguo 龐迪我與中國, Zhengzhou, Daxiang, 2009.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son editadas por el Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional” . Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
Aceptado 2024-03-21
Publicado 2024-06-12
- Resumen 494
- PDF 64